By "parent yourself", I mean it's your job to make yourself do the crap you don't want to do, so you can be everything that you're supposed to be.
管教你自己,我的意思是你的職責就是做你不想去做的一些破事,這樣你就可以成為你想要成為的人了。—— 梅爾·羅賓斯《TED演講:如何跳出舒適圈?》
(TED speech:How to Jump Out of Comfort Circle)
【相關單詞短語講解】
【1】by .../ by doing ...通過……
What do you mean by saying that?
你那樣說是什麼意思?
Only by doing so can we solve the problem thoroughly.
(thoroughly 英 [θrli] 美 [θrli] adv. 徹底;完全)
只有這樣做我們才能徹底解決該問題。
【2】parent 英 [pernt] 美 [pernt]
大家看到「parent」是不是覺得是「父親(或母親)」的意思?
【注意】:這個單詞做名詞時,詞尾加了複數s才表示「父母(雙方)」的意思,否則只表示父親或母親任意一方,作主語時,謂語動詞用第三人稱單數。
parent 也可以做動詞哦,意同「bring up」v. 養育/管教(解釋來自:WordNet)
【3】crap英 [krp] 美 [krp]
(1)[U] 廢話;胡說;胡扯:nonsense
Let's cut the crap and get down to business.
咱們別說廢話了,開始幹正事吧。——《牛津詞典》
【拓展】get down to business:言歸正傳;著手辦正事
(2)[U] 質量差的東西;蹩腳貨:something of bad quality
This work is complete crap.
這件作品蹩腳透頂。——《牛津詞典》
(3)[U] 批評;非難;不公正的待遇:criticism or unfair treatment
I'm not going to take this crap any more.
我再也不受這種委屈了。——《牛津詞典》
【4】 be everything that you're supposed to be成為你想成為的任何人
be supposed to be/do...本應該成為/做……
I am not supposed to be here. I am not supposed to be here.
我不該在這裡的,不該在這裡的。
If you were a lemon, you would not be supposed to dwell on the sweetness of watermelon.
如果你是一隻檸檬,就不該老是盯著西瓜的甜。