Green with envy 妒忌、眼紅

2021-02-07 中國日報網

Fans of the science-fiction series Star Trek attend a convention in London. Photo: Oli Scarff/Getty.

今日小常識

The Star Trek convention, held in London last week, broke the World Record for the largest gathering of fans dressed as characters from the series, including alien characters. The event also featured the UK’s first Klingon wedding, when a Swedish couple, dressed as Klingons, exchanged vows and swore to "unite against all their opponents".



上周在倫敦舉行的《星際迷航》展會打破了最多一次星迷們裝扮成系列裡面角色,包括外星人角色,出席展會的世界紀錄。活動還包括了英國第一個Klingon婚禮, 來自瑞典的一對新人,裝扮成Klingons, 交換了結婚誓言並發誓要「團結起來對抗所有反對者」。



今日短語

如果形容某人是 green with envy, 這就是說此人對別人或什麼事情妒忌,眼紅。

例句

My sister has just bought a brand new car – I'm green with envy.

Sophie was green with envy when she heard that Alice had won the lottery.

Take a look at my engagement ring, it's beautiful – I bet you'll be green with envy!

請注意

如果有人說你 green around the gills, 那麼你的氣色看起來很差,身體不好。

I think we should take Alexander to the doctor – he's looking a bit green around the gills.

相關焦點

  • Green with envy妒忌不是眼紅嗎?怎麼是綠色了,這個俚語啥意思
    莎士比亞曾在他的幾部作品中用過類似的句子,所以green with envy常和莎士比亞聯想在一-起。最令人印象深刻的就是在《奧塞羅》中,他用green-eyed monster來形容「嫉妒」,而這個說法至今偶爾還可在坊間聽到。
  • 您知道envy是什麼意思嗎?
    說到envy這個單詞,很多人都知道意思是羨慕、嫉妒,是一個名詞。其實,有人也知道envy還可以做動詞。今天,我們就一起看一下envy的用法。首先,我們看一下envy做名詞的用法。envy做名詞意思是羨慕、嫉妒。常用的搭配是envy of sb和envy at/of sth。
  • green hand指「新手」,那green thumb是指「綠色大拇指」?
    而相似的,還有一個詞,叫做green thumb。Green hand指的是「新手」,那這個「綠色的大拇指」又是指的什麼呢?1.green thumb 園藝精湛其實green thumb這個用法確實挺有趣的,green hand指的是新手,而green thumb卻是指大拇指似乎有綠色的春意,擁有非常不錯的園藝技能。
  • 「green girl」是黃毛丫頭,那「shit green」是什麼意思呢?
    green back to buy a yellow back.(4)green-eyed不是「綠眼睛」,而是「 嫉妒的,十分妒忌的」,同義詞還有:green with envy,green as jealousy例句:John bought a color
  • 英語中green和blue,你理解它的「顏」外之意嗎?
    所以用 green hand 來形容剛入門的人,也就是新手。 例句:Be patient, she’s just a green hand.耐心點,她還是個新手。The new typist is green at her job.剛來的打字員是個生手。Do you see any green in my eye? 你以為我是好欺騙的嗎?
  • 嫉妒、眼紅是red-eyed嗎?與顏色相關的英語知識乾貨有哪些?
    在英語中可以表示「嫉妒、眼紅」。十分嫉妒green with envygreen as jealousygreen-eyedmonster 漢語中表「嫉妒」意義的「眼紅」,應翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。
  • 那麼girl green是「原諒色女孩」?這翻譯離譜了
    2.green girl 黃毛丫頭同樣是用顏色表示,green girl就沒有那麼幸運了。這詞組不是表示「綠色的女孩」,而是green hand(新手)裡面的green,也就是表示這個女孩對於社會來說,完全只是一個「黃毛丫頭」。
  • 「掌上明珠」是apple of one's eyes,那green-eyed monster是啥
    6、green-eyed monstergreen不僅代表綠色,還做「妒忌」用,中國人妒忌的時候會"眼紅",英語國家的人卻會"眼綠"——所以英文green-eyed(綠眼)即"妒忌的",green-eyed monster(綠眼怪物),即"妒忌",該短語出自莎士比亞的戲劇《奧賽羅》。
  • green light 翻譯成綠燈?拜託,有點想像力好不好!
    get the green light  得到許可也可以直接使用 green light,表示通過The movie script was green-lighted yesterday. green 可以指人的面色不好His face turned green just before he vomited. 就在他吐之前,他的臉色變得巨差。
  • green eyes 不是綠眼睛,green man也不是戴綠帽子的男人
    今天詳細分析一個和顏色的詞「green」.green 的基本含義是「綠色,綠色的」,除此之外還有一些習語表達1. green eyes 紅眼病,忌妒,眼紅As for his success and fame, I have green eyes.
  • 老外怎麼老說「You are so green」?你很綠?瘋了?
    I was so green when I started working there.我剛在那開始工作的時候我還是個生手。a green hand這個不是綠色的手,是新手的意思。在這裡「green」表示無經驗的。a green horn是指沒經驗,容易上當受騙的人。
  • 把「Green Light」翻譯成「綠光」?網友:十三姐翻譯錯了
    首先,我們知道「green」在英語表示「綠色」,但是用它形容一些名詞時,意思就會發生相應的改變,比如「Green girl」,有多少人看到這個短句會下意識地翻譯成「綠色的女孩」,翻譯成「綠色的女孩」很顯然就是典型的「漢語思維」,其實這句短語和「Green hand」一樣,都是表示「生手,沒有經驗的人,黃毛丫頭」的意思,例句:Tom is a green hand in computer
  • envy 的自選集 | 十首最不能錯過的曲目
    envy on their 10 best songs曾經是一支硬核樂隊,而後成為一支後硬核樂隊,某種程度上更像是世界上最熱烈的後搖樂隊,想要將日本的envy樂隊劃分到某種音樂風格和流派並不是件容易的事情。