題圖 / Rocklee
今天寫了一首英文詩,獻給我同樣熱愛的滑板。
靈感來自今天深圳的一個滑板活動,活動名就叫Grind the city。
Grind The City
The city makes me feel
like a rolling sea.
I walk a lonely street
when the world goes sleep.
The only one besides me is my shadow.
Grind the city.
I find a ramp to learn some tricks
feel my body and heartbeat.
With a glimmer and a breeze
I drop in into the deep.
The only one I need is a road never ends.
Grind the city.
I cut back and down the hill
grab the board and twisted.
ride the board and down the street.
Flee from the darkness.
Sometimes I wish someone will join me.
Grind the city!!
作者 / 賀鵬
板友TT(滑板亦是槳板朋友,有時候是我午夜滑板的夥伴)看到我的詩後非常喜愛,利用課間休息翻譯了一版中文,他的版本加入了積極的態度和街痞的風格,可以說是一首新詩了,如下:
摩擦這座城市
城市像大海一樣依舊翻騰,
街道卻只剩下我獨自遊蕩;
待到世界沉睡的時候,
我要帶上我的影子,
摩擦這座城市!
昨天剛發現一個很酷的坡道,
又可以在那練幾個新招;
一想到這些,
我的身體湧起了快感:
踏上滑板鞋,深吸一口氣,
我要猛烈地進入碗池的深處,
我要爽到飛起一路不停!
摩擦這座城市!
身體還在隨著坡道閃轉起伏,
靈魂早已跟著板面飛馳旋轉,
我駕馭著黑色閃電刺破黑夜,
我高唱著自由之歌奔赴自由!
也期待著你,和我一起,
摩擦這座城市!
翻譯 / TT
題圖是Grind the city活動的海報圖,來自RockLee。美女畫家,也是Vans滑手王滙豐的新婚妻子。
Grind the city 活動很有魔性的宣傳視頻
其它詩作
This Is DownWind.
天生的SUPER----獻給楠溪江賽場的SUP Racer槳板競速者
詩一首 | 她
長按二維碼關注SUPsurfing