一月跟五月有什麼關係呢?你別說,關係還挺親密的。 January and May 組合在一起,可以表示
老夫少妻。這個俚語起源於英國作家喬叟寫的一個故事。故事裡 January 是一位男爵,他在60歲時娶了一位叫 May 的年輕姑娘為妻,隨著這個故事流傳開來,很多人開始用 a case of January and May 表示「
老夫娶少妻」。
Their marriage is a case of January and May.
他們是老夫娶少妻。
婚後不久,他們就有了孩子,所以人們也用
to have January chicks 表示一個人
老來得子。類似 January and May 的表達還有一個,
May-December romance忘年戀,這個其實跟 January and May 的典故一樣,用 December 替換 January 是因為用一年當中最後一個月 December 來類比晚年會更加形象。hare 表示「野兔」,「mad as a March hare」 的意思就是「像三月份的野兔一樣瘋狂」。它的本質意思其實也差不多,就是「
發瘋、發狂」的意思,因為三月份的野兔一般處於繁殖期,難免性情暴躁。是不是超級形象~
1
She's been as mad as a March hare.
All these screaming children are driving me mad as a March hare .
看字面意思是「四月的天氣」,後來因為四月的天氣陰晴不定,就像人的心情一樣,喜怒無常,所以也可以用來描述「
喜怒無常」。
1
Girls in love are always like April weather.
這個表達大家也很好理解,七月正是大熱的天,能有寒冷的一天,發生的可能性當然不高。「cold day in July」 一般指「
某事幾乎不可能發生或發生概率極低」。此時小八想起了六月飛雪竇娥冤~~
1
It will be a cold day in July that you can borrow money from me again.
英語日期的讀法、寫法和漢語不同,要注意區別。英語中年、月、日的表達方法是「
月份+序數詞,年」。讀作:February the twenty-seventh, twenty twenty 。大家要注意,有時候日期可以寫作 February 27 ,27後面沒有th ,在讀的時候也不要忘了發 th 的音。一般情況下,序數詞是在基數詞後加-th,但有幾種特殊情況,可按下面規律來記:(1) 1、2、3單獨記(即first, second, third)
(2) 8後少t,9少e(即:eighth, ninth)(3) 5、12變ve為fth(即fifth, twelfth)(4) 整十位數變y為ie再加th(如twentieth)(5) 二位以上只將個數變序數詞(如thirty-second)
例如:
October 31(October 31st)
讀作 October(the)thirty-first
August 26(August 26th)
讀作 August(the)twenty-sixth
好啦,以上就是我們今天的內容哦~明天見
文中圖片、封面圖均來自網絡,侵刪
今日留言話題
April showers brings May flowers 是什麼意思?
歡迎在留言區討論~