部分異體字「轉正」 辦事人員:曾用拼音代替

2021-01-18 中國新聞網

漫畫/陳彬

  打磨了10年之後,它終於正式發布了。前天,由教育部、國家語言文字委員會組織制定的《通用規範漢字表》出爐。根據該漢字表,我國通用規範漢字總數為8105個。

  據了解,2009年該字表徵求意見時共收錄8300個字,而新出爐的《通用規範漢字表》比徵求意見版減少了195個字。

  《通用規範漢字表》將所有漢字分為三個級別。其中一級字表為常用字集,收字3500個,主要滿足基礎教育和文化普及的基本用字需要。二級字表收字3000個,使用度僅次於一級字。三級字表收字1605個,是姓氏人名、地名、科學技術術語和中小學語文教材文言文用字中未進入一、二級字表的較通用的字,主要滿足信息化時代與大眾生活密切相關的專門領域的用字需要。

  本表在以往相關規範文件對異體字調整的基礎上,將《第一批異體字整理表》中的「皙、昇、喆、淼、邨」等45個異體字恢復為規範字,並在各級字表中相應的字下增加注釋,說明這些字恢復為規範字後的使用範圍。

  據了解,《通用規範漢字表》是在整合1955年以來中國制定的幾個主要字表的基礎上制定的。能夠入選一、二級字表的漢字,主要根據其使用頻率來確定。《通用規範漢字表》公布後,社會一般應用領域的漢字使用應以此表為準,原有相關字表將停止使用。

  新聞背景

  異體字「轉正」

  電腦輸入不再尷尬

  新頒布的《通用規範漢字表》中的一大亮點是將《第一批異體字整理表》中的「喆」、「淼」等45個異體字恢復為規範字。這也使得不少名字「中招」的網友直呼:「終於轉正了!以後登機牌再也不用蓋章了!」

  「登機前 我的名字要手寫確認」

  「從小學開始,周圍的同學和鄰居都不叫我的真名,大家親切地叫我『吉吉』,這種叫法一直持續到了現在,我也就習慣了。」名字裡含有「喆」字的王小姐告訴北青報記者。

  王小姐表示,在智能輸入法出現之前,有好幾次在機場換登機牌時都不是特別順利。「電腦微軟系統自帶的輸入法無法打出『喆』這個字,登機前,機場要求我手寫確認自己的名字並蓋章,才能換到登機牌,所以每次我的登機過程都比別人漫長。」

  另一位名字裡含有「淼」的王女士,也因為自己的名字在生活中遇到了尷尬事兒。她說,每到一個新的環境都有很多人不確定她的名字叫什麼,常在念完姓氏之後就會停下來,「身邊所有的同學都會稱呼我為『三水』,對於女孩而言這名字可不好聽」。

  生僻字的馬甲:「?」

  對於銀行、通訊公司等辦事機構而言,他們在為客戶辦理業務時遭遇生僻字又該如何解決?

  中國移動營業廳團結湖分部的相關負責人告訴北青報記者,由於營業廳採用的是內部電腦,從業務安全角度出發不支持安裝其他智能輸入法,只能採用電腦自帶的傳統輸入法,因此這種因姓名生僻而打不出字的情況時常出現。

  「在打不出顧客名字的時候,會採用兩種解決辦法,其一是將生僻字拆開來輸入;另一種辦法就是直接將打不出來的生僻字輸入成問號。」該負責人表示。

  為求準確 生僻字用拼音

  同樣的問題也曾困擾著銀行櫃檯前的辦事人員。中國銀行北京白家莊支行的大堂經理表示,由於銀行業務的特殊性,所以必須要確保顧客信息的準確度,否則顧客的財產安全將會受到影響。

  一位在該行工作多年的業務員稱,在沒有智能輸入法之前,採用電腦自帶的微軟輸入法有很多生僻詞是無法顯示出來的,這個時候就會用漢語拼音來代替,比如「喆」字,就會打成漢語拼音大寫「ZHE」,顧客的信息不能隨便亂寫,也不能用其他讀音相同的字來代替。

  思考

  《通用規範漢字表》能否適應「信息化」

  儘管很多人對於《通用規範漢字表》的出爐表示支持,但是北青報記者在調查中發現,部分人士對於這個「規範字表」的實用性也產生了疑問。特別是在網絡時代,它能否跟上時代的腳步,這引起了人們的關注。

  新技術能否取代「規範漢字表」?

  北青報記者在探訪中發現,部分辦事機構的工作人員對於新出爐的《通用規範漢字表》並不知情。據交通銀行東三環支行的一位工作人員介紹,現在由於客戶名字生僻打不出來的情況已經很少。「現在銀行採用的都是身份證識別裝置,即身份證識別裝置與電腦互相連接,只要將顧客的身份證放在機器上識別,顧客身份證上的信息就會自動顯示在電腦上,然後將信息複製粘貼,就可以順利地為顧客辦理業務,業務單上的名字及地址等信息也不會出現錯誤。」

  「規範漢字表」能否適應「個性化」

  在當今一些智能輸入法中,一些網絡流行字也能被輕易敲出。北青報記者向一家智能輸入法公司諮詢後發現,目前第三方中文輸入法採用的是國家計算機標準字符集編碼——GBK字符集編碼,而輸入法的字詞排序順序是根據當前網絡網民所輸入的頻率和熱度來決定的,用戶可以通過網際網路備份自己的個性化詞庫和配置信息。

  網絡流行字能否被轉正?

  在網絡語言高速發展的今天,《通用規範漢字表》的更新是否可以借鑑智能輸入法,在增強更新頻率的同時,把例如「囧」這樣的網絡流行字也儘早納入規範漢字之列?

  對此,中國農業大學人文學院副院長葉敬中表示,網絡語言的高速更新對於規範漢字的界定標準會有一定影響,但是將網絡流行用字納入規範漢字之類仍需謹慎。「因為網絡用語太短命了,它能反映的是時代特色,也是社會高速變化的一個壓縮體現,但是從長遠的角度來看,網絡流行字仍舊缺乏了一些文化底蘊。雖然我們不能徹底排斥它,但是保持一定距離仍是需要的。」文/見習記者 桂田田 線索提供/楊先生

  解讀

  規範漢字與《通用漢字規範表》

  在中國大陸,規範漢字是指經過整理簡化並由國家以字表形式正式公布的簡化字和未被整理簡化的傳承字。而「不規範漢字」則包括已被簡化的繁體字、已經被廢除的異體字、已經被廢棄的二簡字和亂造的不規範的簡體字和錯別字。

  《通用規範漢字表》是《中華人民共和國國家通用語言文字法》的配套規範,是現代記錄漢語的通用規範字集,體現著現代通用漢字在字量、字級和字形等方面的規範。經過規範整理的8105字,都是現代社會需要的通用字。

  2009年8月,教育部語信司王翠葉處長在和網友互動時曾指出國家制定《通用規範漢字表》背景和意義主要基於兩點:

  第一點是為了更好地滿足新世紀語言生活的需要。21世紀的中國社會語言生活發生了很大的變化,社會用字的範圍發生了很大的變動,每個人都有不同的文字觀念和需求,出現了多元化、開放性的特點。特別是信息化的快速發展,各行各業都需要信息儲存和交換,生僻字在字庫裡找不到,會產生很多問題,這是信息化帶來的新問題,對漢字標準化也就提出了新的要求,可以說各個領域的漢字應用需要制定一個漢字規範。

  第二點是為了貫徹落實《國家通用語言文字法》。這個法律的第三條規定:國家推廣普通話、推行規範漢字。到底哪些是規範漢字呢?我們如何使用呢?我們過去已有的規範標準,是分散的幾個字表,要落實貫徹這個法,就需要有一個明確的範本。(見習記者 桂田田)

相關焦點

  • 異體字、怪字、難字
    異體字、怪字、難字
  • 一個異體字引發的考據 | 路周新語
    幾乎,「形聲法」可以猜中大部分看到的字。      不過,面對這樣一個怪字,似乎這個方法不管用。需要另想別的方法。就像我後來做的那樣,使用「上下文查字法」:也就是說,通過已經進入電子世界的強大的古籍信息資料庫來找字。一般來說,有些難識的字,通常就是一些異體字,如「濬」就是「浚」的異體字,最著名的代表就是晉代大將軍王濬。
  • 國學小知識:什麼是本字、通假字、訛字、異體字、繁體字?
    本字、通假字、異體字、古今字、訛字、繁體字。女,通汝;知,通智;帖,通帖;蕩胸生曾雲,曾,通層;通假字表異體字異體字,是指出了正體之外,讀音和字義相同,形態不同的字。這類字很多,異體字不同於繁體簡體,它有特殊的意義。
  • 曾風靡全國的五筆輸入法,為何會敗給拼音輸入法?原因非常簡單!
    比如,70、80後使用的是五筆,90後用ABC,00以後肯定是搜狗輸入。目前,搜狗是應用最廣泛的輸入法,市場佔有率超過70%。在搜狗之前,中國最著名的輸入法是五筆法。我們都知道學習電腦的第一步是學習打字,這需要輸入法。上世紀80年代計算機首次引入中國時,最大的問題之一就是如何輸入漢字。專家們非常擔心。有些人甚至建議用拼音代替漢字,甚至創造一個巨大的中文鍵盤。
  • 121名公服崗位安置人員「轉正」了
    2018年10月份,作為城市公共服務崗位安置人員,老喬被以派遣形式安排到北京城市排水集團有限責任公司第四管網分公司從事下水道養護工作。他所在的生產運行七班現有31人,每天的工作就是跟汙水設施打交道,負責288.5公裡排水設施的養護和監管工作。是什麼讓老喬喜歡上這份工作的呢?事情從兩年前說起。
  • 臺當局竟鼓吹用羅馬拼音代替中文姓氏 遭批「去中」去到骨子裡
    臺「內政部」一份公文被曝出,內容竟鼓吹修改「姓名條例」,讓一般民眾的姓名不再使用中文而是羅馬拼音,此事引發島內熱議。儘管臺「內政部」負責人否認「背祖棄宗」,但白紙黑字難掩其「去中國化」的險惡之心。臺媒痛批,民進黨真是「去中」去到骨子裡。
  • 一年級拼音專項測試題,拼音部分的好幫手,家長果斷給孩子收藏!
    一年級上學期一個重要的內容就是拼音部分。它佔用了兩個單元來學習。雖然拼音知識只是學好漢字的一個拐杖,但是縱觀整個小學階段,包括初中考到拼音部分的題型還是不少的,所以把這部分內容必須掌握好。今天我給大家分享拼音部分的專項練習題,希望對孩子們學習拼音有幫助,打好拼音基礎。
  • 姓名裡帶這個拼音的需要注意
    所以哪怕你安裝中文的Windows,鍵盤設置裡還是用的美國的鍵盤布局。而美國鍵盤上是沒有ü的,而漢語拼音裡面也沒有用到v這個字母(《漢語拼音方案》裡只說了v用來拼寫方言、外來語、少數民族語言)。於是拼音輸入法問世之初,若干程式設計師圖省事就直接拿了閒置的v來代替ü,其他輸入法也有樣學樣,導致今天的這個問題。
  • 獲獎文章首發:拼音的喜點
    2018年,是《漢語拼音方案》頒布滿60周年,拼音的發展也迎來了喜點。推行漢語拼音方案,與發展拼音文字分道揚鑣,與漢字語音分析和注音方法探究相向前行,以國家通用語言文字注音工具的知識體量,昂然傲立於世,無疑,就是中文拼音知識化發展的絕佳選擇!
  • 五筆輸入法曾風靡全國,為啥完敗給了拼音輸入法?背後原因很簡單
    在計算機剛剛引進中國的時候,如何打字成了一個難題,由於想不到好辦法,有人甚至建議用拼音代替漢字,還專門研究了一個超大的中文鍵盤,顯然這些辦法是行不通的。在1983年,直到一個名叫王永民的人出現,才打破了這種尷尬的局面,他開發出了一種漢字輸入法——五筆。
  • 合肥八條道路嘗鮮註解僅用拼音 預計一個月安裝到位
    「距離地鐵站500米」、「距離公交站200米」,下個月,部分新型路名牌將在蜀山區率先上路了。3月18日,江淮晨報、江淮網記者從合肥市蜀山區市政管理處獲悉,3月20日前,該區將與本次新型路名牌設置有衝突的其他路名及社區標牌全部拆除。
  • 人名拼音
    易建聯 拼音是「YI J.L.」目前常見的人名漢語拼音縮寫,大多出現在國際體育比賽中運動員的運動服上。比如姚明代表國家隊出徵時,球衣背後的名字是「YAO」,易建聯的名字則是「Yi J L」。按照新標準,國家隊運動員參加國際比賽時運動服上如果有姓名的漢語拼音縮寫,都應該按照規範標準拼寫。根據規則,國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。
  • 此人一心想廢除漢字,還想用拼音文代替,差點全國人都說南京話了
    雖然漢字在越南也受「十裡不同音、百裡不同俗」的影響,但是用漢字表達,幾乎當時的人交流毫無困難。然而,這種情況到了19世紀中後葉卻發生了變化。特別是中法戰爭後,中國放棄對越南的宗主權,越南淪為法國的殖民地。在這一重要歷史事件後,法國人在越南開始推廣拉丁文字。法國殖民者要求越南當局禁止使用漢字,用拉丁字母書寫,越南人美其名曰「國語字」。
  • 【紫牛新聞】姓名裡「呂」拼音怎麼拼?弄錯了出行會惹麻煩
    ,人名漢語拼音Lü(「呂」等字)、Nü(「女」等字)中的大寫字母ü用YU代替,分別列印為LYU、NYU;LüE(「略」等字)、NüE(「虐」等字)兩個音節中的大寫字母ü用U代替,分別列印為LUE、NUE。
  • 「部分字詞改拼音」是舊聞仍引熱議,專家:讀音不要一刀切
    「部分字詞改拼音」近日登上微博熱搜,引起網友討論。有微信公號2月18日發文《注意!這些字詞的拼音被改了!》稱,不少網友查字典發現,許多讀書時期的「規範讀音」現如今竟悄悄變成了「錯誤讀音」,經常讀錯的字音,現在已經成為了對的。
  • 中文拼音介紹(一) 威妥瑪拼音
    大致的規劃是這樣的,可能推送的內容包括官話的威妥瑪拼音、郵政式拼音、國語羅馬字、漢語拼音、注音符號、耶魯拼音,廣東話的粵語拼音方案、耶魯拼音、教院拼音、粵語羅馬字、廣州話拼音方案。如果這些能完成,可能接下來會推送一些關於中古漢語與上古漢語的拼音方案,其他漢語方言的拼音方案等等。注意,本文中會出現一些IPA符號,部分設備可能無法正常閱讀。
  • 五筆輸入法曾風靡全國,卻敗給拼音輸入法,為何現在幾乎沒人用?
    在最火熱時五筆曾覆蓋我國90%以上的用戶。可在21世紀時,五筆輸入法卻迅速沒落,消失在大眾視野之中。如今的00後們,恐怕完全沒有接觸過五筆輸入法。曾經風頭強勁的五筆輸入法,卻敗在了拼音輸入法腳下。為何五筆輸入法現在幾乎沒人用了呢?這受到多種因素的影響。第一,五筆輸入法有著頗高的學習門檻,令許多人望而卻步。
  • 馮志偉|《漢語拼音方案》之前的拼音探索
    因此雖然元朝政府屢次下令用八思巴文"拼寫一切語言"(也確曾用八思巴文譯寫過一些書籍,還拼寫過漢語,藏語等),但民間還是用漢字,所以,八思巴文最終還是主要應用於官方文件。元代主要流通紙幣,鑄錢比其它朝代都少,且多以漢文錢為主,但也用八思巴文鑄過有限的幾種錢幣。計有元世祖至元年間「至元通寶」,成宗元貞和大德年間的「元貞通寶」和「大德通寶」,元武宗至大年間的「大元通寶」等幾種。
  • 曾經風靡中國的五筆打字,為何敗給了拼音輸入法?原因其實很簡單
    五筆輸入法,曾在九十年代風靡全國,是不少70、80乃至部分90後獨有的回憶  ,現在這種輸入法雖仍存在,但已經很少有人去使用它了,是什麼願意讓火熱一時的五筆輸入法落得這般境地?    五筆輸入法不常使用後又是什麼代替了它原來的位置?