本以為世界上大部分女性婚後還會保持原來的姓氏,然而事實竟然是……快隨小編一起圍觀一下,世界上哪些國家的女性,婚後要隨夫姓!
本文轉載自:環球時報英文版
ID:gtmetroshanghai
常安/致遠
有件令外國妹子們非常意外的事竟然是……
「中國的女性婚後居然不用隨夫姓?!」
如此普遍的迷之傳統
「隨夫姓」這個看起來挺封建社會的習俗,在英文裡有一組特有的名詞:
maiden name: 女子婚前的姓氏
married name: 女子婚後(隨丈夫)的姓氏
說到這個「married name (婚后姓)」,小編曾經還鬧過一些很傻很天真的笑話。
比如,以為貝嫂剛好也姓貝克漢姆……
(Victoria Beckham)
希拉蕊剛好也姓柯林頓……
(Hillary Clinton)
當然了,由於被動畫片科普得早,倒是從小就知道日本的妹子會隨夫姓……
柯南的媽媽藤峰有希子,婚後隨夫姓改為了工藤有希子(後來鬧離婚又改回去了)
直到近幾年,才慢慢了解到「隨夫姓」這種乍一看特別不符合時代氣息的習俗,並不是某些傳統亞洲國家(比如日本)的特例,而是在全世界都廣泛存在——包括看起來更「摩登」一些的歐美。
而這種在國外十分普遍的習俗,在中國就不那麼常見了。
這不,之前有爆料說王力宏的妻子李靚蕾婚後改名為了「王靚蕾」,還讓不少人意外了一番——
近日微博網友曝光王力宏帶著妻小現身機場的照片,還被機場工作人員爆料原名李靚蕾的王太,已經悄悄從夫姓改成「王靚蕾」,被網友稱為「低調的浪漫」!
曝王力宏妻隨夫改姓 獲贊低調的浪漫(via新浪娛樂)
……什麼「低調的浪漫」啊,這不過是美國的習俗罷了
「隨夫姓」這事兒有多普遍?
小編查了一下,除了部分亞洲國家、西班牙語系國家、義大利等等外,剩下的大多都有改姓氏的習俗。
以至於在Quora上(國外版知乎),還專門有人問道:
(「除了中國和韓國外,還有哪些國家是不用隨夫姓的?」)
中韓還被特意點了名
接著就是各國網友的科普時間……
@Karin Felner:
Italy. For Italians (men as well as women), the idea that someone has to change name with marriage is really strange.
義大利不隨夫姓啊~對於義大利人來說,結個婚就要改名字多奇怪啊。
I am Swiss who got married to an Italian, and in Switzerland, if a woman wants to keep her name when she gets married, she has to ask for it (but her husband's name will be added to hers).
我是瑞士人,嫁了個義大利人。在瑞士呢,如果你結婚後想保留自己的姓氏,那必須主動要求和申請(即便如此,她老公的姓也得加在名字中)。
So, if I had not signed the Swiss papers asking to keep my name, today I would have two different official names:
所以咯,如果我當初沒有籤字要求保留自己姓氏的話,現在就得同時有兩個名字了:
- in Italy: Karin Felner
在義大利我得叫Karin Felner(Felner是我自己的瑞士姓)
- in Switzerland: Karin Ciarma
在瑞士我得叫Karin Ciarma(Ciarma是我老公的義大利姓)
What makes it even more absurd: in Switzerland I would have the Italian name, while in Italy I have my Swiss name...
這就非常尷尬了:我在瑞士得用義大利名字,而在義大利卻能用我的瑞士名字……
@Lưu Vĩnh Phúc:
The custom that a woman changes her name to her husband's family name is mostly practices in the West. In most Asian countries like Vietnam, Japan, Iran... women don't change their name after marriage
主要是西方有隨夫姓的習俗。很多亞洲國家不搞這一套,(除了中韓外)越南、日本、伊朗……女性婚後都不用改名的。
Edit: Japanese women often change their names after marriage
啊我更正下:日本女性婚後隨夫姓還是挺普遍的。
@Laura Montero:
In Spain. All people keep their single surnames... and both their 2 surnames... one from their father one from the mother.
西班牙沒這習俗,大家都保留自己原來的名字。而且每個人都有兩個姓,一個老爸的一個老媽的。
(這習俗在中國也越來越多了呢 )
@Shreya Arora:
Malaysia. Women keep the name they were born with. In most cases, it's the family name or their father's name after their given name.
馬來西亞不隨夫姓。婚後妹子們還會保留自己的姓氏,不過她們的姓氏通常來源於父親或者整個家族的姓。
在世界上大多數國家還保留「隨夫姓」這種迷之習俗的大背景下,中國等幾個少數國家率先拋棄了married name, 那可是非常令人羨慕的。
先不提性別平等、女權意識這些方面,「隨夫姓」對於女性來說,其實是個非常麻煩的事兒。
一旦結了婚,身份證駕照護照等各種證件的姓名都得改,萬一之後離了婚又得費盡心思改回來,如果又再婚那就再改一次……反反覆覆折騰,給生活增添了許多不便。
更何況,姓氏這玩意兒仿佛一個象徵所有權的標籤,只要貼在女性身上,你是單身還是已婚或者離異……婚姻狀況一目了然,尷尬得不行。
(據說在西方,很多離婚的女性甚至不願意把前夫的姓氏改掉,因為怕被人看出婚姻已經破裂、生活不幸福。直到再婚時她們才會直接把前夫的姓改成現任丈夫的姓,各種折騰。)
在這樣的大背景下,沒有隨夫姓習俗的中國顯得異常引人矚目。
就連《紐約時報》都曾有過相關的報導——
「Well, of course I kept my name when I married,」 said Yang Huiping, mystified at being asked about it as she polished the glass doors of an apartment block in Beijing.
「My husband is called Zhao, but I’m called Yang,」 the 47-year-old cleaner said. 「It’s always been like that. Why would I change my name?」
For Chinese Women, a Surname Is Her Name (via New York Times)
當然,古代的中國同樣有「隨夫姓」的傳統。直到現在,中國大陸之外一些同樣處於儒家文化圈的地區——譬如香港和臺灣,也有一部分人保留了這種習俗。
不過,與國外直接用married name不同的是,港臺地區很少有女性直接捨棄自己的姓氏,而是把丈夫的姓拿過來,冠在自己前面,組成一個「雙姓」。
(前世衛組織總幹事陳馮富珍)
(香港特首林鄭月娥)
而且,這種現象也大多存在於中老年人當中。年輕一代的港臺姑娘們,也越來越多地保留自己的姓氏了。
難以改掉的麻煩事兒
正如前面所提及的,哪怕咱們不去討論「隨夫姓」背後性別歧視、夫權父權等因素,就僅僅從這一現象本身來看,這也絕對算不上是個多麼好的傳統。
更何況,在「男女平等」成為普世口號的今天,在女性形象普遍「獨立自主」的西方國家,這一明顯與時代脫節的封建習俗,處處透露著讓人難堪的可笑。
無怪乎有越來越多西方女性不願意再用married name了。
有調查顯示,在英國如今年輕一代的女性中,隨夫姓的只有62%了:
The proportion of women who opt to hold on to their maiden name is highest among those in their 20s.
Just 62 per cent of that age group choose to use their husband’s family name, the research suggests.
One in three new brides keeps her maiden name: Only 62% of wives in their 20s opt to take their husband's name (via Daily Mail)
(許多女明星婚後沒有隨夫姓,保留了自己讓世界記住時的最初姓名。譬如Anne Hathaway)
這62%的數據雖然依舊不低,但相比起20年前已經有很大的改善了。據BBC的報導,1994年時英國婚後隨父姓的比例高達94%,誰不改姓誰就是妥妥的「異類」。
這就讓人納悶了:憑什么女性得隨夫姓?男人不能「隨妻姓」麼?
在少數國家,法律的確規定妻子必須隨夫姓。但當今的絕大多數情況,譬如歐美的許多國家,其實並無「隨夫姓」的強制規定。人們之所以依舊這麼做,只不過因為這是個由來已久的習俗罷了。
封建社會的習俗,女性高度依附男性的時代產物,在21世紀的當下依然還在流行,其實挺莫名其妙的。
「為什么女性非得在結婚後隨夫姓?」(via BBC)
「為什麼不讓男的在結婚後改姓呢?」(via abc.net.au) 該文章指出,澳大利亞至今仍有80%以上的女性會隨夫姓
當然了,如果這只是個普通的「習俗」,並且給女性帶來的各種麻煩她們也能忍的話,那倒另當別論。
但是小編不經意掃到了這篇報導的標題……
研究顯示,文化程度較低的男人評判女性的標準,就是看她們是否隨夫姓。(副標題:這些人認為如果老婆不用自己的姓,那她肯定對扮演好「妻子」的角色不怎麼上心)(via Independent)
文章裡還有這樣一句:
The men also believed a husband had more grounds for divorce than a woman who had the same last name as her husband's.
是咯,即使在女性越來越多地參與到社會工作的今天,還是有些男人下意識地認為妻子就是自己的所有物,甚至如果不跟自己姓那就是「不忠」。
(習俗本身不可怕,可怕的是某些人的觀念啊……)
看到這裡,突然覺得咱們在上個世紀的那一系列婦女解放運動,將「隨夫姓」的落後習俗在大陸地區基本廢止,的確是領先於世界的不小進步。
第十四條 夫妻雙方都有各用自己姓名的權利。
——《中國人民共和國婚姻法》第十四條
雖然中國的性別平等之路同樣漫長,但至少在姓氏這一方面,咱們已經以立法的形式維護了女性的姓氏權利,這一點是非常值得驕傲的。
以《紐約時報》報導中的幾句內容作結:
After 1949, the new central government took up the cause of women in the 1950 Marriage Law, which also banned bigamy and arranged marriages as part of its feminist agenda.
新中國成立後,1950年的「新婚姻法」明令禁止重婚與包辦婚姻。
Ms. Zhang called that legislation a declaration of women’s rights.
(中華女子學院的)張教授表示,這一法律的頒布表達了女性權益的訴求。
「For the first time, it was definitively laid out in law that a married woman had the right to her own, independent surname,」 she said. 「It wasn’t just a formalistic thing about liberating women. Having a definite surname increased women’s rights consciousness and protected their property rights.」
「女性有權使用自己的姓氏——這一條首次被寫入了法律條文中。這不僅僅是紙上談兵的『解放女性』,而是真正地提升了女性的平等意識、保護了她們的財產權益。」
After the law was enacted, women rushed to register their names to have a claim on inheritance and, crucially, land, as the government carried out land reform, Ms. Zhang said.
新婚姻法頒布後,加之政府推行土地改革,一時間許多女性爭相改回自己的名字,並以此為基礎,在土地、遺產等方面爭取了自己的權益。
「On this issue, Chinese law was very progressive,」 she said.
「從這一方面來說,中國的法律的確是非常進步的。」
本文授權轉載自:環球時報英文版 (ID:gtmetroshanghai)