Go out on a limb 是爬到樹上去嗎?其實它另有所指的!

2020-12-14 多尼英語課堂

如果你知道limb 在這裡是指樹枝的意思就不難理解了。想想看爬樹的時候,攀爬到樹枝上是不是非常危險?所以如果說一個人go out on a limb時,就表示他在冒險。不過這裡所指的風險,通常不是指身體上的危險,而是指有辱名譽、丟臉或被誤會的風險,甚至也可用在財務方面。一般認為這個用法在19世紀末的美國開始流傳。

我們看下老外聊天時怎麼講:

Rex:Do you recommend I invest in this stock?

你推薦我投資這隻股票嗎?

Samantha:It's pretty risky.However,there is a chance you can make a lot of money.

這風險很高,不過也有賺大錢的機會。

Rex:I don't like going out on a limb and taking big chances with my money.

我不喜歡拿我的錢冒險。

Samantha:In that case,it might be better not to choose this investment.

那樣的話,也許最好別選擇這項投資。

再來看幾個例句,更好理解go out on a limb的含義:

Ted went out on a limb to offer his support.

特德冒險提供資助。

I'm gonna go out on a limb here.

我要來擔擔風險了。

Go out on a limb and give it a shot.

冒險給它一槍。

I'll go out on a limb here, and offer World War I as rather pointless.

我鬥膽說一下,我認為第一次世界大戰是無意義的。

You know I'm always here to help you and would go out on a limb if you asked me to.

你知道我會一直幫助你的,並且會在你需要的時候奮不顧身。

You're on the right track and you can make money if you are willing to go out on a limb.

你在正確的道路上,如果你願意背水一戰,你將會有財運。

除了go out on a limb外,相關的意思你還可以這樣表達:

speculate 投機

take a chance 冒險

tempt fate 挑戰命運;冒險

相關焦點

  • 您知道limb是什麼意思嗎?
    說到limb這個單詞,只有一部分人知道這個單詞的意思是肢、腿、臂。其實,這個單詞還可以理解為翼、翅膀。今天,我們就一起看一下limb的用法。首先,我們看一下limb做名詞的用法。1、單詞limb做名詞的時候可以理解為肢、臂、腿、翼、翅膀。
  • Go out是出去?用錯了會超尷尬的!
    今天,Stella要跟大家說一個很有深意的表達:Go out。說到go out我們絕大多數情況都會理解為「一起出去玩」、「出門溜達溜達」。但其實在美國人的眼裡,go out可不僅僅代表出去哦!先來說說我們都很清楚的意思:1.
  • Go out是出去,那run out你以為是「跑出去」嗎?大錯特錯啦!
    關於out這個詞,大家應該是非常地熟悉了,我們之前分享了很多關於out的詞組,比如說out to lunch(由於疏忽大意而犯蠢的),out of the blue(突然地)等等。今天接著看看一些常用詞組。比如,go out是出去,那run out你以為是「跑出去」嗎?
  • Go out可不是「出去」那麼簡單,理解錯了後果很嚴重!
    說到go out我們絕大多數情況都會理解為「一起出去玩」、「出門溜達溜達」。
  • Go out不是「出去」!小心被老司機帶偏!
    如果某個人對你提出了go out的請求,那你可要想好了再回復他!因為在歪果仁看來,go out其實是雙方都有好感,想要進一步發展,出去約會的意思!如果看彼此都不錯,想要進一步了解對方,就可以go out出門約會再做進一步了解。But you agreed to go out with me at last.
  • 其實《新世界》裡駱駝的出現和十七並無關係,而是編劇另有所指!
    帶著這些疑問,我們再次回顧整個劇情不難發現,駱駝的出現其實並非和十七作案有關,而是編劇另有所指其實駱駝是一個象徵,象徵的是在北平的那些沒有方向,失足無助的,同時又無主的人們,馮清波算是一個,本應是個優秀青年,但還是選錯了方向,鐵林算是一個,本應可以像徐天一樣前途光明,但他選擇了沒有回頭路,十七算是一個,本來可以做個獄警,安安穩穩的娶妻生子,但卻選擇了一個不規律
  • It will come to me.是它會回到我這裡的意思嗎?其實另有所指!
    翻譯成漢語是它會回到我這裡,其實,當老外給你說這句話時,他要表達的真正意思卻是我會想起來的。指的是我只是暫時忘了而已。例如:Now, there's a puzzlement, but I'm sure that in timeit will come to me.
  • 這些go短語你認識幾個,比如說:go banana、go easy、on the go
    How about this dress to go with it?- 我買了雙新鞋子,這條裙子和新鞋子配嗎?- Wow! You look like a million dollars!- 哇,看上去美極了。This silk blouse would go with it very well.
  • 貓神哀嚎「妖魔鬼怪快離開」,疑似另有所指,貓神與諾言或鬧掰?
    作為整個KPL上情商最高的職業選手,一般情況下,都不會發微博,一旦發微博就是另有所指。難道說的「妖魔鬼怪快離開」,是在內涵諾言菜?莫非貓神和諾言之間,已經鬧掰了? 這種勝率其實挺常見的,加上貓神更擅長的是中單,而不是打野類型的角色,上分困難一些其實非常的正常。也不至於發出感慨,作為一個老職業選手,這點心態還是有的。
  • 老友記第一季 第 1 集 乾貨 原來 「Go out」 如此浪漫
    You’re going out with a guy.」。劃重點:Joey說的這句話中的單詞我們都認識,但有一個詞組「go out」,很多人可能立刻會想到「滾」的意思,但實際上它還有更浪漫的用法哦。If you go out with someone, the two of you spend time together socially, and have a romantic or sexual relationship.(與某人) 戀愛。
  • 「go out like a light」別理解成「像一道光一樣出去了」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——go out like a light, 這個短語的含義不是指「像一道光一樣出去了」,其正確的含義是:go out like a light 立即入睡;馬上失去知覺I didn't even change out of
  • go out of one's way和get out of the way你弄清楚了嗎?
    第一個是get out of the way這個是blocking or avoiding方面。相當於stop blocking the path,就是快讓開/別擋道的意思。如果你不能分辨清楚原來的組合,你就把後面的意思相對應。這個組合還相當於don't get in the way 不要擋路,所以在經過類比後是不是這個意思就很好記住了。
  • Chicken out小雞快跑?和chicken其實沒關係!
    在美國人的眼裡小雞是膽小怯懦的形象所以這個短語的真正意思是說因膽小而放棄或者因為害怕而停止做某事表示的是臨陣脫逃的行為比如你在街上碰到了自己心儀的人你是大膽上去搭訕還是臨陣退縮呢Don't chicken out, go and ask for her phone number. 那個女孩朝你微笑了別退縮,過去要她的電話號碼吧~
  • 你知道go to sea是什麼意思嗎?
    其實,sea除了海洋、大海,還有其他意思。今天,我們就一起來看一下sea都有哪些用法。首先,我們看一下sea做名詞的用法。1、The waste was dumped in the sea .廢物倒入海中。這句話中sea的意思是海、海洋。
  • 「stand out」可不是指「站在外面」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——stand out, 這個短語的含義不是指「站在外面」,其正確的含義是:01>stand out 顯眼,突出 The black lettering really stands out on that orange background.
  • He burnt himself out.這裡burn out怎麼理解?其實是累垮的意思
    burn out累垮。簡單來說,burn out就是「燃燒殆盡」。它可以用來形容人的體力、精神耗盡,也可以形容一部機器因老舊而失去作用。如果要強調的是「累垮自己」,可以用burn oneself out,也可以用wear out表達相同的意思。
  • 「出去玩」說成go out and play聽得老外一臉茫然,那該怎麼說?
    滴滴,您的假期餘額不足快上班了,同事一定會問"出去玩了沒"~"出去玩"不能說成go out and play
  • 明年結婚說給自己聽的還是另有所指?
    明年結婚說給自己聽的還是另有所指?文/陸地上的海蠣子1月7日,黃子韜在社交平臺上曬出兩張自己女裝造型的照片,大玩性轉(性別反轉)風,說道:「親愛的!明年咱們結婚,我終於遇到對的人了,愛你」。照片中他被p上了長發,穿著白襯衫,空氣劉海造型搭配精緻的五官,變成女生顏值也十分能打,其中一張照片他還可愛撅嘴,十分嬌俏。粉絲評論:「太美了」,「新婚快樂,好般配」,「太漂亮了」。
  • 朋友說「I go to the wall」可不是「我走到牆上去了」啊!
    看看英文解釋:To fail or go bankrupt because of lack of money,也就是失敗了或破產了,因為缺乏資金。因此,go to the wall指的是(因缺少資金)走投無路,生意失敗破產,陷於絕境。所以朋友這麼說,相當於是他沒錢了,你得小心自己的錢袋子了,哈哈!