每個人都渴望自己站上成功的舞臺
但現實往往多的是迫不得已和沮喪
所以有小夥伴勸大家說:
看開點兒吧,只要別chicken out就好!
嗯嗯?chicken是雞
chicken out難道說小雞快跑?
雖然方向對啦,但這個表達和chicken沒關係
在美國人的眼裡小雞是膽小怯懦的形象
所以這個短語的真正意思
是說因膽小而放棄
或者因為害怕而停止做某事
表示的是臨陣脫逃的行為
比如你在街上碰到了自己心儀的人
你是大膽上去搭訕還是臨陣退縮呢?
▼
That girl smiled at you. Don't chicken out,
go and ask for her phone number.
那個女孩朝你微笑了
別退縮,過去要她的電話號碼吧~
哈哈,順帶給大家補充一點
相關的同系列用法↓
猜猜duck out是什麼意思?
鴨子出走?其實指的也是逃脫、迴避
比如要形容「落跑新娘」這個梗
或者說在婚禮前被責任嚇到
想要逃避就可以用到duck out
▼
You can't duck out once you've taken on a responsibility.
一旦承擔起責任你就不能逃避
值得注意的是,duck out
也可以用來表示離開一會兒
比如工作學習一整天有點累了
想去喝口水、玩會兒手機休息下
▼
I』ll duck out to get some water to drink.
我去那點兒水喝
還有這種out和fish魚搭配起來
Fish out的意思是掏出、取出
▼
The boy fished out a candy from his pocket.
這個男孩從口袋裡掏出一塊糖果
接下來,我們繼續回到chicken out的學習
前面說了chicken在西方人的印象裡
是弱小可憐又無助的
所以他們還會用a chicken guy比喻
膽小、懦弱的人,即膽小鬼
但說到膽小鬼
大家可能更熟悉的是coward
coward英 ['kaʊəd] 美 ['kaʊɚd]
但是這個詞的使用是在比較正式的場合
所以一般口語裡
更喜歡用chicken來形容懦夫
Coward則常用在書面用語中:
▼
He stigmatized his enemy as a coward and a liar.
他把他的敵人描繪成一個懦夫和說謊的人
此外,還有下面這些地道的表達
都可以用來形容膽小哦!
不要慫,繼續往下學起來
Mouse同學們肯定知道是老鼠的意思
但如果一個人像老鼠這樣鬼鬼祟祟的
那麼就可以表示膽小如鼠了
Mousy沒有特別的貶義
側重於表達害羞、個性不強
其實這也是從青澀到成熟的成長狀態:
▼
They are part form yesterdays' mousy
and welcome to a new day.
他們逐漸成熟,告別昨天的羞怯
開始迎接新的一天
yellow黃色的,belly腹部,肚子
yellow belly本義指的是黃腹
但是西方人認為這是一種意指
Historically, snakes, which have yellow-colored bellies, have been vilified in western culture. Therefore, the term "yellow-belly" has a connotation of being a snake, a coward, or a lecher, and that is where the term comes from.
歷史上,蛇的腹部是黃色的,在西方文化中被視為卑劣的動物。因此,「黃腹」一詞的含義是蛇、懦夫或色鬼,這就是這個詞的由來。
後來慢慢地就用yellow belly來形容
膽小鬼、懦夫
這個詞是很有貶義的偏見
所以不要輕易對別人使用
▼
Joe is a yellow-belly guy; don't send him on
such a tough assignment.
喬是個膽小鬼,不要把這樣艱難的工作交給他
Sissy在美式英語中常常被用來
形容帶有女孩子氣的男生
也就是俗稱的娘娘腔
一般這樣的男孩子也會有一些軟弱膽小
所以後來也被用來指膽小鬼
當然長相清秀的男孩子
並一定都是sissy
還是要看具體的性格和表現:
▼
They were rough kids, and thought we were sissies.
他們那幫野蠻孩子
以為我們是好欺負的膽小鬼
受到驚嚇的小貓
是不是也是滿臉驚恐的表情
所以這裡的scaredy-cat也能用來形容膽小鬼
尤其是害怕某些東西的小孩子
▼
Don't tell me you're a scaredy-cat as well as a scoundrel.
別告訴我你和一般小混混一樣嚇傻了。
不過在老外眼中
Cat也不總是這樣受驚嚇、膽小的樣子
像是cool cat就被用來形容
那些酷炫的、追趕潮流的弄潮兒~
想說某人時常走在潮流尖端
可以這樣形容:
▼
He’s hip and in. He’s a cool cat.
他很時髦,跟得上潮流
Wimp指的是軟骨頭
這個意思也是膽小鬼、軟弱無能的人
而且帶有一些鄙視的意味
對應中文裡罵人的話
就變成了窩囊廢、「癟三」
▼
They elected a warrior and they got a wimp.
人民以為選了個勇士結果卻是個懦夫。
注意,這裡還有這樣的搭配用法
Wimp out (of sth)
意思是畏縮不敢做……,膽怯而不做……
和開頭咱們提到的chicken out
是相似的結構和意思
當我們要表達發生某種突發狀況時
前進還是退縮,就可以這樣說:
▼
These parents don’t wimp out
when there’s a tough issue to face.
當發生嚴肅的問題時
他們的父母也一定不會懦弱
Wuss是一個高頻使用的口語表達
主要表示的就是懦弱的人
我們中文裡常說的慫
和英語語境下的wuss就是對應的
常用在好朋友之間開玩笑,比如
在《生活大爆炸》第九季有一集
萊納德要幫佩妮的忙
他必須要假裝自己有問題
去看精神科醫生才能幫她
然後謝耳朵、羅傑他們趁機懟人
幫助萊納德找看病的藉口
脫口而出的就是
▼
Fear of failure! Lack of confidence! Kind of a wuss!
害怕失敗,缺乏自信,有點慫!
但現實是我們必須鼓勵自己或者小夥伴
遇到困難也不要慫,更不用放棄
就可以這樣說:
▼
How can anybody say that I am a wuss?
做人怎麼可以認慫?
想要get更多潮流新詞和熱點趣聞
掌握中英文自由對切的秘訣
輕鬆看懂外刊長難句,猛漲詞彙量
這個高效學習方法帶你突破英語瓶頸!
掃掃二維碼免費學習↓↓↓
△ 王源抽菸刷爆N次熱搜,smoke不僅僅表示抽菸!
△ Eleventh hour不是十一小時?我可能學了假英語……
△ 53歲鞏俐嫁法國音樂家,這才是敢愛敢恨的坎城女皇true honor!
△ 還在說please give me xxx?小心被外國人拉黑!
牛津詞典有道特聘專家,18年匠心之作正在火熱報名ing
英語老司機鍾叔視頻親授
顛覆性教學實現無死角英文蛻變
長按識別下圖二維碼
「即可獲得免費聽課名額」
巧用公式
帶你輕鬆實現英語進階
👇
最新福利來襲!
高效記憶單詞限時免費中
長按識別下圖二維碼
跟著老鍾一起吃透單詞邏輯
實現萬級詞彙突破
零基礎get從0到10000詞的高效邏輯
👇
(視頻:巧用公式實現中英文對切)