音頻
hunk [hʌŋk]:a tall, strong, attractive man.
這個 hunk 傳統上翻成「猛男」,放在當今社會的脈絡裡,和小鮮肉或有異曲同工之妙。That actor is such a hunk!
那個男演員真是健壯迷人!
這可不是說春天的小雞,而是童子雞的意思,當然,它也可以用來表示人。大家可以這麼理解,春天有一種朝氣蓬勃的感覺,所以,spring chicken 在形容人的時候,就像童子雞一樣,有一種稚嫩的感覺,是人比較年輕的意思。年輕人、小鮮肉 就可以用 spring chicken 來表示。Now let's talk about my sister. She is not very young. She is no " spring chicken."
現在談談我的妹妹吧,她已經不小了,不是年輕幼稚的女子。
Be no spring chicken 是一句習語,表示老大不小,不再年輕的意思。drop—dead gorgeous 極其動人的。gorgeous [ˈɡɔːdʒəs] 美麗的;非常吸引人的;非常令人愉快的這個表達大家可以用來誇讚別人或事物,是一個很贊的表達哦!可以理解為傾國傾城的,極其動人的,帥炸了!You have got to see that house! It's drop-dead gorgeous!
你一定要去看看那房子!實在太美了!
還有一個表達西外君想跟大家分享一下,說小鮮肉,西外君就想到了有的忘年戀,雖然年齡差距大,但在真愛面前,年齡什麼的,都不是問題! January and May 組合在一起,可以表示老夫少妻,接地氣一點,就是老牛吃嫩草~Their marriage is a case of January and May.
他們是老夫娶少妻。
類似 January and May 的表達還有一個, May-December romance忘年戀,這個其實跟 January and May 的典故一樣,用 December 替換 January 是因為用一年當中最後一個月 December 來類比晚年會更加形象。說到這種戀情,西外君就不得不說,蕭亞軒跟她的小男友,真的絕了……害!今天就這樣吧!咱們沒有小鮮肉,但咱們可以學一學小鮮肉、動人的知識啊!小夥伴們明天見~Don't make the choice if you dislike,
once you make the decision, please hold on.
不喜歡就不要選擇,選擇了就要堅持。
我是西外君,旨在幫助更多愛英語的夥伴一起學習英語知識。如果你有好的英語學習心得,也可以分享給我。如果喜歡,請關注我!喜歡就點個「在看」吧