2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
How three cups of coffee a day can extend your life: Studies find antioxidant properties helps to improve liver function
咖啡不止好喝,還能讓你延壽:研究發現每天三杯咖啡可以降低早死機率!
Drinking three cups of coffee a day could extend your life, research suggests.
據一項最新研究表明,每天喝三杯咖啡能使人延壽。
Two major studies, one led by British researchers and one in the US, have independently found consuming up to three cups a day reduces the risk of an early death.
兩項獨立的大型研究(分別由美國和英國的研究人員進行)均發現,每天喝三杯咖啡可以減少早死的風險。
The papers, both published last night in the Annals of Internal Medicine, found links between coffee and reduced risks of liver disease, circulatory problems and diseases linked to the digestive tract.
兩份論文都於昨晚發表於《內科學年鑑》上,都發現咖啡能夠減少患肝臟疾病、循環系統疾病、以及消化道疾病的風險。
The scientists believe the antioxidant plant compounds in coffee are responsible for the benefits, rather than caffeine.
科學家們認為咖啡中含有的抗氧化植物成分是造成這些益處的原因,而不是咖啡因。
People who drank decaffeinated coffee were also protected, the researchers found.
研究人員發現,那些喝低咖啡因咖啡的人也能獲得上述的那些好處。
Coffee seems to improve liver function, reduce inflammation and boost the immune system, they discovered.
研究人員發現,咖啡可以改善肝臟功能、減輕炎症、增強人的免疫系統。
The European study, led by Imperial College London and the UN International Agency for Research on Cancer, tracked 520,000 people over the age of 35 in ten countries for an average 16 years.
歐洲的那項研究由倫敦帝國理工大學和聯合國癌症研究機構聯合進行,對10個國家52萬人(35歲以上)進行了平均16年的追蹤調查。
It found men who drank three cups of coffee a day were 18 per cent less likely to die over that period, when compared to people who did not drink coffee at all.
研究發現和完全不喝咖啡的人相比,每天喝三杯咖啡的男人在那段時間死亡率要低18%。
Women who drank three cups a day had an 8 per cent reduced chance of death.
而每天喝三杯咖啡的女性死亡率要低8%。
The US study, led by the University of Southern California, which involved 186,000 people, who were also tracked for 16 years, found similar results. Americans who consumed a cup of coffee a day were 12 per cent less likely to die compared to those who didn’t drink coffee, and those who drank three cups had an 18 per cent reduced chance of death.
美國的那項研究由南加州大學領導進行,對18.6萬人進行了追蹤調查(也是16年),最終發現了類似的結果。和完全不喝咖啡的人相比,每天一杯咖啡的人死亡率要低12%,而每天三杯咖啡的人死亡率要低18%。
US study leader Dr Veronica Setiawan, of Keck School of Medicine at the University of Southern California, said: 『Coffee contains a lot of antioxidants and phenolic compounds that play an important role in cancer prevention.』
美國那項研究的領導者是來自南加州大學凱克醫學院的維羅妮卡·塞蒂亞萬博士,據她表示:「咖啡中含有大量的航氧化物和酚類化合物,在預防癌症方面能發揮巨大作用。」