《千與千尋》中文配音公開,告辭我看原版去了

2021-01-12 ACG

之前《千與千尋》宣布要做大陸重映,一眾大朋友們都還挺期待的,畢竟當初這部作品也算是大家難得的記憶了,更何況當初看著這部作品長大的朋友們,不少也都有娃了,帶著孩子們一起去看也算挺合適的。除了日文原版,本作本次在大陸上映還特別製作了中文配音版,這兩天中文版配音已經確定,周冬雨、井柏然、彭昱暢 、王琳、田壯壯為主要的配音演員,嗯,我想,我還是看原版吧。

王琳和田壯壯兩位我其實還蠻喜歡的,特別是曾經在《情深深雨濛濛》中扮演雪姨的王琳,戲演的好,還沒架子,最喜歡和沙雕網友們打成一片,自己用自己的表情包玩的可溜了,曾經看過她參加的綜藝節目,也十分放得開,讓人很有好感,田壯壯本身是老藝術家了,無論導演、編劇還是演戲都能輕鬆拿下,這次為《千與千尋》的鍋爐爺爺配音。

日文版的配音演員則是柊瑠美、入野自由、中村彰男、夏木真理等人。這其中,現在國內動漫愛好者們最熟悉的可能還是要數入野自由了吧,他為小白龍配音的時候才十幾歲呢,之後正式以聲優的身份開始活躍,塑造了《機巧魔神》的夏目智春、《男子高中生的日常》的忠邦、《排球少年》的菅原孝支等諸多讓人印象深刻的角色。個人感覺他的聲音既好聽塑造性又強,既能為帥氣青春的角色配音,也可以配一些個逗比搞笑的角色,是我個人非常喜歡的一位男聲優。

另外要特別一提的是原版中為湯婆婆的寶寶坊配音的神木隆之介,為這個角色配音的時候他才8歲,那時候的他以童星出道,演技和聲音都很受認可,不過,童星一直活到大的還是比較少的, 所以吃瓜群眾們對他未來的發展還是有點擔憂。不過隨著年齡一天天增長,他用自己的實力和作品像大家證明了自己,接連出演了《浪客劍心》、《三月的獅子》、《爆漫王》、《JOJO的奇妙冒險》等漫改電影,備受好評。除此之外,他的配音能力也受到大家的肯定,《你的名字》中的立花瀧、《瑪麗與魔女之花》的皮特、《哆啦A夢 大雄的恐龍》中的恐龍等等角色,都是塑造的非常經典。

所以相對來說,我個人還是更加推薦看原版配音的動畫。中文版的話,可能更多還是為了方便識字不多的小朋友們。

相關焦點

  • 《千與千尋》神仙配音陣容?對不起,我還是選擇看日語原版!
    如果提起宮崎駿這個名字相信大家都不會感到陌生,雖然是一位動漫大師但他所創造出來的作品卻可以跨越年齡的限制,讓無論是成年人還是小孩子,都能從不同角度去感受宮崎駿動漫中那美好的畫面以及細膩的情感!有人曾評價宮崎駿是「動漫界的莎士比亞」但他卻對此毫不在意,說自己只是一個工匠罷了!
  • 彭昱暢為《千與千尋》「無臉男」配音
    原標題:彭昱暢為《千與千尋》「無臉男」配音 宮崎駿巔峰之作《千與千尋》將於6月21日上映,這部電影一經引進便成為同期大熱電影,不僅多次登頂各大平臺熱搜榜、受到眾多明星推薦,點映預售更場場滿座。日前,電影重磅宣布:片中最具辨識度「網紅」無臉男由演員彭昱暢實力獻聲。
  • 《千與千尋》王牌配音陣容公布!周冬雨井柏然再現「神仙初戀」
    《千與千尋》王牌配音陣容公布!》,重磅揭曉男女主角的中文配音演員:周冬雨擔任千尋的配音,井柏然則為白龍首次獻聲。至此,中文配音陣容集結完畢,包括日前公布的田壯壯(飾演鍋爐爺爺)、王琳(飾演湯&錢婆婆)、彭昱暢(飾演無臉男),五位橫掃國內各大電影獎項的實力派演員將共同助陣電影。
  • 《千與千尋》你看過嗎?中文版你們看了嗎?
    前幾天說是《千與千尋》的中文配音版要來上映了,但是我並不想去看,因為我已經看過原版的了,強迫症促使我不想看,我怕我得聽到中文版的配音分分鐘出戲,不是否定中文的配音,而是我的個人感受就是如此!千與千尋小千《千與千尋》我很早就看過了,不過我是在網上看的,也許你們會吐槽我,說我不支持正版了。《千與千尋》是宮崎駿非常有名的一部動漫電影了,票房也是全球票房動漫類最高的了!
  • 千與千尋:日文原版和配音版將同步上映,你刷哪個?
    自從《千與千尋》確定在中國引進後,不少動漫迷,宮崎駿粉們早已期待不已了吧。這部宮崎駿的巔峰之作,時隔十八年終於要在國內上映了,那麼到時將會在大螢屏帶給我們怎樣的感動呢?某人表示真的很期待。其實《千與千尋》全名應該叫做《千と千尋の神隠し》。其中的「神隠し」意思是「被神仙藏起來」。
  • 《千與千尋》《玩具總動員4》打擂臺!哪個是你的童年
    大家好,我是中國人民的老朋友張大戶《千與千尋》和《玩具總動員》系列曾經陪伴我長大。也是我童年記憶深刻的回憶。這兩部電影居然會在6月21號同日上映。這讓我有點夢回童年的感覺。《千與千尋》你如果問別人最喜愛宮崎駿的哪一部作品。
  • 周冬雨井柏然再搭檔 為《千與千尋》中文版獻聲
    中新網北京6月12日電 近日,即將上映的宮崎駿經典作品《千與千尋》公布男女主角的中文配音演員:周冬雨擔任千尋配音,井柏然則為白龍首次獻聲,加上此前公布的田壯壯(飾演鍋爐爺爺)、王琳(飾演湯&錢婆婆)、彭昱暢(飾演無臉男),《千與千尋》中文配音陣容已集結完畢。
  • 《千與千尋》的國語版影片,你是否會去選擇觀看呢?
    歐哈喲,我的小夥伴們,今天傾醬來和大家分享,宮崎駿老爺子的經典之作《千與千尋》,電影版即將來襲,你做好準備了嗎?因為國外影片的引進,必備的一定要有國語翻譯的版本,所以,對於多數的影迷來說,觀看時將會面臨兩個選擇,國語版與原聲版,那麼對於這一次上映的《千與千尋》,你又作何選擇呢?
  • 《千與千尋》真人版海報曝光,真是不忍直視,網友:官方毀童年?
    提起《千與千尋》這部宮崎駿老爺子的經典動漫作品,在座的各位一定都不會陌生,許多人小時候也都看過這部作品。時隔十八年之後,這部作品終於正式來到了我國,將於6月21日上映。有的人會說了,誒那我們小時候看的是什麼?
  • 《千與千尋》重映掀熱潮,為什麼我們卻懷念當年的臺灣配音版?
    在大銀幕第一次看《千與千尋》,真的好似在看一部全新的電影,儘管,那些色彩,那些情節,早就爛熟於胸但是大陸的明星配音版,卻頗受爭議周冬雨+井柏然+田壯壯,好似《後來的我們》主演一年後的重逢聚會其實當年的日本原版中,最主要角色的配音,是以聲優(配音演員)為主的比如千尋的配音柊瑠美,童星出身的她和宮崎駿以及吉卜力合作了好幾次
  • 今天上映的《千與千尋》,怕是要暴死在中國,暴死原因我找到了
    二次元的宅迷們對於宮崎駿我想大家都不會陌生,我們的電影童年肯定有有他,在我童年裡宮老的作品幾乎可以和星爺畫個等號,他們的電影幾乎是免費在電視上放映,我每次都能看個痛快。《千與千尋》在日本依舊是屹立不倒的存在,很大程度是因為其曲折離奇的劇情和耐人尋味的結局,它更像是一部意識流電影。 在中國,我不知道引進《千與千尋》的人是懷著什麼心理,但我知道,他另請配音就說明了他要賺錢。至於官方解釋是,《千與千尋》是給小孩子看的,所以要換成中文配音。然而配音演員找的卻是些當今擁有點流量的明星來配音,這更足以說明引進就是為了打算撈一筆。
  • 周冬雨、井柏然加盟《千與千尋》,中文vs日文,你支持哪一版?
    近日被一組劇照刷屏了,周冬雨、井柏然、彭昱暢、王琳、田壯壯紛紛亮相,看到這兒很多人心中會有疑惑,圈姐先告訴大家這並不是真人版的《千與千尋》,他們是給這部電影的配音人員。不過,消息一發布則引起了更大的討論。
  • 如果將《千與千尋》翻拍成國語版,會對這部影片造成什麼影響呢?
    現在很多電視都有在播放,尤其是少兒類節目,但其中很少能聽到原版日語的了,現在裡面的小男主——小新的配音雖然也是儘量去模仿原著,但聽上去總感覺差了一點味道!所以有很多小夥伴都說,動畫片的精髓就是配音!真的不是說國產的配音不好,畢竟原汁原味才是真滋味呀!但是,一定不要因為自己選擇的日語原版,就非常的牴觸國語版,不必要的。那麼,《千與千尋》的國語版,究竟怎麼樣?你會選擇去觀看嗎?
  • 宮崎駿獻上手繪給中國觀眾:"請多關照"《千與千尋》
    原標題:宮崎駿獻上手繪給中國觀眾:「請多關照」《千與千尋》 田壯壯、王琳、王長田、星野康二、井柏然、彭昱暢(左起)在《千與千尋》映後交流活動中。 6月17日,宮崎駿巔峰之作《千與千尋》在上海舉辦千人首映禮。
  • 《大偵探皮卡丘》中文配音預告公開
    因為Charles Messier花了二十四年的時間編制一個星雲表,並且得到看天文學界的認可,因此M78星雲才歸屬於梅西耶星雲。而圓谷在為奧特曼尋找故鄉的時候,發現了M78這個名字,便給奧特曼的家鄉命名為M87星雲。但是在印刷的時候,「M87」不小心印刷成了「M78」,圓谷也就將錯就錯,讓奧特曼們安家在「M78」星雲了。
  • 動畫電影《千與千尋》,宮崎駿執導、編劇,周冬雨、井柏然配音
    就如無臉男在面對千尋的時候,所說的那樣:我很寂寞,我真的很寂寞。大家好!歡迎收看新一期文章!說起動畫電影,你會想起哪部呢?《千與千尋》是宮崎駿執導、編劇,柊瑠美、入野自由、中村彰男、夏木真理等配音,吉卜力工作室製作的動畫電影。中文版是由周冬雨、井柏然、彭昱暢等,90後花旦和小生配音。影片在中國上映以後,取得了近五億的票房的成績。日本30058915500日元,海外累計254600000美元。
  • 《賽博朋克2077》中文配音是誰?中文配音演員介紹
    18183首頁 賽博朋克2077 《賽博朋克2077》中文配音是誰?中文配音演員介紹 《賽博朋克2077》中文配音是誰?
  • 《千與千尋》沒變,是我變了
    龍貓來撈的時候跪著把錢包已經給一波了.....再來撈一遍錢,我還跪著去送。來須蒼真:快來多撈點……排片了肯定去二刷三刷,跪著去送錢。這些不同領域的答主都不約而同地表達了自己對這部動畫電影的喜愛,但他們的觀點能代表市場意見嗎?老電影如何煥新機從大範圍來看,高度重視觀影體驗和作品質量、願意為老電影付費的觀眾,從來都不是票房市場中最大的構成。
  • 《鬼滅之刃》中文配音40秒勸退,網友稱尷尬的獵奇,山新發聲
    因為追番了日版的《鬼滅之刃》,所以中文版配音每周更新的時候都會推送一波,因為早就看完了原版,而且一向對國外動畫的中文配音不太感興趣,所以一直都沒有去關注。近日抱著好奇的態度去感受了一波,在彈幕區看到了很多小夥伴都是抱著好奇的態度來看中文版配音的,更有甚者用了「尷尬的獵奇」來形容這種感受,從這點也可以看出來很多日漫想要在國內以中文版的形式被認可還是比較難的。
  • 千與千尋:男女主角國語配音違和感重,最受歡迎的是湯婆婆
    時隔十八年,《千與千尋》終於在大陸上映,填補了無數粉絲多年以來的遺憾。但此次國語、日語兩種版本同時上映。日語版大家應該都熟悉得很,比新配的國語版本比較惹人注目。因為全明星配音,且屬於大家比較熟悉的演員。