「baby of the family」別理解成「家裡的嬰孩」

2021-01-10 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——baby of the family, 這個短語的含義不是指「家裡的嬰孩」,其正確的含義是:

baby of the family 家裡最小的孩子 ,老么

Sharon is the baby of the family, and our parents let her do almost anything she wants.

莎倫是家裡的最小的孩子,我們的父母幾乎讓她做任何她想做的事情。

To the parents, the baby of the family may always be 'the baby'.

對於父母而言,家裡最小的孩子可能永遠『是個孩子』。

Which of you is the baby of the family?

你們當中誰是家中年齡最小的孩子?

He has two elder brother and one elder sister in the family. He is the baby of the family.

他在家中有兩個哥哥和一個姐姐,他是家中最小的孩子。

Mark was spoiled by his parents and grandparents because he's the baby of the family.

馬克被父母和祖父母寵壞了,因為他是家中最小的孩子。

相關焦點

  • 「run in the family」別理解成「在家裡跑」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——run in the family, 這個短語的含義不是指「在家裡跑」,其正確的含義是:run in the family 家族遺傳,世代相傳 Intelligence
  • run in the family千萬別理解成「在家裡面跑」
    run in the family|a quality, bility or desease,etc run in the family, it meanse many members of the family have it.
  • I『m in the family way可別理解成「在回家路上」,用錯超級尷尬
    4.I'm in the family way是什麼意思?千萬別直譯成:我在回家路上(×)在路上介詞應該用on,on the way才對I'm on the family way(√)如果一個男生說出這樣的話會被人笑掉大牙的
  • 【少兒閱讀】My Family.
    She likes baby dolls.她喜歡洋娃娃。This is my big happy family.這就是我開心的大家庭。(本節目音頻為原創,文本和圖片來源於網絡)familyn.家庭grandpan.爺爺;外公
  • 回答Do you have a family?為什麼不是「Yes, I do.」原因很簡單
    文章來源於微信公眾號ViTalk旅遊英語(ID:vxyy515)首先,family這個單詞我們都知道它是「家、家庭」的意思,所以小學妹猜一定會有小夥伴按照字面意思理解成:你有家嗎?或者有的小夥伴會猜測,這肯定是要問問家裡有幾口人之類的,就會回答「There are three people in my family.」我家有3口人。然後可能還會展開說說自己的「家庭成員」,爸爸媽媽、兄弟姐妹…… 其實對「Do you have a family?」正確的理解應該是:你成家了嗎?
  • 記住:「Run in the family」的意思真的不是「在家裡跑」哦
    run in the family=世代相傳;家族遺傳劍橋詞典釋義:If a quality, ability, disease, etc. runs in the family, many members of the family have it
  • 記住:「懷孕」千萬別說成「I have a baby」,說錯就尷尬了!
    在英文裡「懷孕了」不能直接說: I have a baby. 正確的說法是: I m having a baby.
  • 外國人眼中 I'm still like a baby ≠ 我還是個寶寶!
    You're just like a baby (×)  I'm just like a baby (x)  為什麼?  她帶著孩子般的天真,說:"你知道我愛你"   2老闆對你說This is your baby  baby還有責任的意思  This is your baby  直譯:
  • 視頻 | The Boss Baby (2017) 《寶貝老闆》
    However, if a baby does not drink it after a period of time, he or she reverts to a regular baby. He hopes to receive a promotion after dealing with Puppy Co.'
  • 「well fixed」別理解成「修好了的」
    You and your family will be well-fixed once you sign this deal.一旦你籤定了這個交易,你和你的家人就非常富有了。 His father died and left him pretty well-fixed.
  • 痘痘,紅黴素眼藥膏,嬰孩
    我連著包裝接過來,小拇指長的藥管躺在攤開的紙殼上,一送一接間,像個嬰孩。在家趕稿,似乎有人敲門,不很確定的三兩聲,正寫到起意處,不想分神所以不去管他,繼續忙活。沒過一會兒,媽的電話追過來,我接起的同時脫口而出:「 媽,剛才是你敲門?」 國慶起爸媽來青島小住,兩個住處間有段距離,平日我們忙工作和孩子,一般都是周末的時候一起出遊或者帶小傢伙回去小聚。
  • 地道表達:Run in the family
    圖源:GETTY IMAGES表達 「run in the family
  • 初二英語月考備考:閱讀理解專項練習(9)
    中考網整理了關於初二英語月考備考:閱讀理解專項練習(9),希望對同學們有所幫助,僅供參考。   Americans with small families own a small car or a large one. If both parents are working, they usually have two cars.
  • I'm eating for two不是「我要吃兩份」,理解錯誤超尷尬!
    eating for two是什麼意思?having a baby一定要注意時態是進行時,haveing可以換成carrying。in the family way也可以說A baby is on the way. 小寶寶在路上了,也就是準媽媽懷孕了。
  • 《抖音》我說我愛上你baby請你別相信歌曲介紹
    18183首頁 我和你 《抖音》我說我愛上你baby請你別相信歌曲介紹 《抖音》我說我愛上你baby請你別相信歌曲介紹
  • Run in the family 世代相傳,家族遺傳
    Run in the family 世代相傳,家族遺傳 今日短語 表達 「run in the family」 的意思是 「家庭中的許多成員都具備相同的特徵、能力或患有同一種疾病」,也就是人們常說的
  • 鄧超經典的We are family居然不是"一家人"!真正的意思是?
    「we are 伐木累」印象深刻但很多人都理解錯了不是說「我們是一家人」!
  • 高圓圓升級當媽,這些關於baby的英語表達,你用對了嗎?
    被猜了這麼久,吃瓜群眾這一次算是功成圓滿啦!不管如何,如今這兩位結出了愛情的果實,應是一家三口沒錯啦!高圓圓從被懷孕到官宣,經歷了長達五年的光陰,真可謂是「千呼萬喚始出來」。按照外界的預期,高圓圓即將於七八月份產下可愛的baby,但是你知道嗎?baby用來表達寶貝固然可愛且實用,但baby的用法可不止一種哦,一旦想當然的使用,極易造成不必要的誤解。
  • 「hard to take」別理解成「不好拿」!
    Be patient and kind with her, Joe,the loss of a family member is very hard to take. 喬,你要耐心和藹地對待她,失去家人是件很不好受的事。
  • 走遍美國(Family Album U.S.A.)- 09
    You're very lucky to have a caring family.1. AmtrakAmtrak是火車公司的名字,一般譯為「美國火車公司」。是由三個詞組合而成的:American, travel和track。2. And have a good stay in the Big Apple.