走遍美國(Family Album U.S.A.)- 09

2021-03-01 山東語數英教研

火車到達了紐約市。Eisa和祖父Malcolm互相告別。

[On the Amtrak train later that day. The train is arriving in New York City.]

Voice: Ladies and gentlemen, Amtrak is happy to announce our arrival in New York City. The train will be stopping in five minutes. Please check to be sure you have your belongings. And have a good stay in the Big Apple. Thank you.

Eisa: Well, here we are. It was so nice meeting you, Mr. Stewart.

Grandpa: And nice meeting you, too, Mrs. Tobin. Please look us up. We're in the phone book. Dr. Philip Stewart, in Riverdale.

Eisa: Your son?

Grandpa: That's right. And have a good time in New York.

Eisa: And don't be so independent. You're very lucky to have a caring family.

1. Amtrak

Amtrak是火車公司的名字,一般譯為「美國火車公司」。是由三個詞組合而成的:American, travel和track。

2. And have a good stay in the Big Apple.

祝你在紐約過得愉快。Have a good stay in...用於祝對方來訪愉快。

the Big Apple,紐約市的別稱。

3. Please look us up. 

look (us) up相當於"call or visit (us)",即「與(我們)聯繫,到(我們)家裡來玩」。這個短語用來邀對方來訪。

4. We're in the phone book. 

你可以在電話簿中找到我們(家的地址和電話號碼)。美國的電話簿上不只有姓名和電話號碼,還列有住址。

5. And don't be so independent. You're very lucky to have a caring family.

還有,別太不依賴別人了。你很幸運有關心你的家人。這是Eisa的臨別贈言。短暫的旅途交談使Eisa洞察了Malcolm的心境,她臨別的贈言既率直又溫情。

independent 獨立的,不依賴的,有主見的。這是美國人非常重視的一種品質。

family 既是家庭,又是家裡人。在從父母的角度說時,family常指子女,如:They have a big family. (他們子女多。) 

ACT 3-2  「這照片使我想起了過去的歲月。」

在Stewart家的客廳裡,一家人在和祖父Malcolm交談。在家中Malcolm受到了兒孫兩代人的熱烈歡迎,惟一的遺憾是沒有見到酷似故去的祖母的孫女Susan.

Robbie: When can we go fishing?

Grandpa: Robbie, we'll go fishing soon, and we'll take your dad with us.

Philip: I'm ready, Grandpa. You name the day.

Ellen: That's a great idea, Grandpa! Philip needs a day off.

Robbie: Let's give him our presents - now.

Richard: Good idea.

Grandpa: Presents - for me?

Richard: From me and Marilyn.

Robbie: And this one's from me. I looked all over the house to find it.

Grandpa: Richard, these are terrific pictures. This one really brings back memories. You remember that day, Robbie?

Robbie: I sure do. It was fun.

Grandpa: Oh, I'm sorry Susan isn't here. I miss her very much.

Ellen: She feels bad, too, Grandpa. She called to say the plane was delayed. You know airports.

Grandpa: I can't wait to see her. She looks just like Grandma at that age.

1. You name the day. 

你說哪天吧。name 用做動詞時,在口語中常用於提出建議,做出安排或說出什麼的名字。又如:Name the place, and we'll be there.(你說哪裡,我們就去哪裡。)

He named a Price.(他開了個價。)

2. Philip needs a day off.

a day off 休息一天,休一天假。

3. Let's give him our presents - now.

咱們把禮物給他吧——現在就給。

美國人有時喜歡送給久別重逢的親友一個 welcome present表示對他們的歡迎。所以 Stewart 一家送給Grandpa family's welcome present 來表示他們對他的愛。

4. I looked all over the house to find it.

我在家裡找了個遍才找到的。

all over the house指屋子裡的每個角落。

5. This one really brings back memories.

bring back memories (使我想起了過去的歲月)。用來表達一種懷舊的感情。

6. I can't wait to see her. She looks just like Grandma at that age.

我迫不及待地想見到她,她長得和她奶奶在她那個年齡時一樣。

can't wait to do sth. 迫不及待地想做某事

look just like... 看起來就和...一樣 

祖父感到累了,他想要休息了。Ellen和Philip陪他去了他的房間。祖父打開了自己寄來的大行李箱,並拿出了自己製作的家譜送給了自己的兒子和兒媳。出差的Susan趕了回來,她衝進了祖父的房間。

Grandpa: I'd better unpack. I started traveling twenty-four hours ago. I'm not so young anymore.

Ellen: Don't you want something to eat?

Grandpa: No, thanks. After a good night's sleep, I'll enjoy breakfast even more.

Philip: Well, come on, Dad. Ellen and I'll take you to your room.

Robbie: I'm sure glad you're here, Grandpa.

Richard: Good night, Grandpa.

Marilyn: Pleasant dreams.

Grandpa: Philip, do you have the key to the trunk?

Philip: I have the key, but it doesn't work.

Grandpa: I sent the wrong key. I have something for you. I made it myself. I think you'll enjoy it. I researched it for over a year. It's our family tree.

Ellen: Oh, Grandpa! How exciting!

Philip: Fabulous! Why, I didn't know that your grandfather was born in Germany.

Grandpa: Lots of interesting information about our family. A gift from me.

Ellen: Thank you so much.

Susan: Grandpa! Grandpa! Oh, Grandpa, I'm so happy to see you!

Grandpa: Oh, you look so beautiful, Susan. My granddaughter. Like I always said, you look just like Grandma.

Philip: I think you're going to be very happy here with us.

Ellen: I know you will.

Grandpa: I don't feel alone anymore.

1. I'd better unpack.

I'd better do sth. 我最好做某事

unpack: 打開(行李等),是反義前綴un加上動詞 pack 構成的。

2. Pleasant dreams. 

做個好夢,在別人準備就寢前的道別語。亦說 "Sweet dreams."

3. I have the key, but it doesn't work. 

鑰匙在我這兒,但它打不開。

work的意思是「起作用,行得通,有效」,是不及物動詞,不帶賓語。

4. It's our family tree.

family tree: 家譜,家族的歷史。

美國人現在流行寫「家譜」,甚至有專門的公司幫助尋找家譜。

5. Fabulous! 

太好了。這是口語用法。

美語中說某物很好,有不少誇張性的說法,如:wonderful,marvelous,fantastic,terrific以及這裡出現的 fabulous等。其中除了 wonderful外,都不宜用於正式場合,因為不免有些孩子氣。另外,注意terrible是很糟糕的意思,請不要與terrific混淆。

6. Why, I didn't know that your grandfather was born in Germany.

Why: 你看。這裡的why 不是疑問詞,而是用在句首表示驚訝的情緒。

7. Like I always said, you look just like Grandma.

我一直這麼說,你長得像奶奶。

Like I always said: 就像我一直說的那樣。這是一種比較口語的說法,在書面的較正式的語言中,通常不用like而用連詞as。

Ladies and gentlemen, 各位女士各位先生

Amtrak is happy to announce our arrival in New York City. 我們很高興告訴大家 Amtrak火車就要到達紐約了。

The train will be stopping in five minutes. 火車將在五分種後靠站

Please check to be sure you have your belongings. 請記得帶您的行李。

And have a good stay in the Big Apple. 祝您在紐約愉快。

Thank you. 謝謝。

Well, here we are. 好了終於到站了

It was so nice meeting you, Mr. Stewart. 很高興遇見你 Stewart先生。

And nice meeting you, too, Mrs. Tobin. 我也很高興見到 Tobin太太。

Please look us up. 請和我們聯絡

We're in the phone book. 我們家的電話號碼可以在電話簿上查到。

Dr. Philip Stewart, in Riverdale. Philip Stewarrt大夫在Riverdale 。

Your son? 你的兒子

That's right. And have a good time in New York. 對。祝在紐約玩得愉快。

And don't be so independent. 不要再堅持獨自的個性了

You're very lucky to have a caring family. 你很幸運有一個溫馨的家庭。

When can we go fishing? 我們什麼時候去釣魚

Robbie, we'll go fishing soon, Robbie啊我妹很快就會去。

and we'll take your dad with us. 帶你爸爸也一起去。

I'm ready, Grandpa. You name the day. 我準備好啦爺爺。哪一天隨你挑吧。

That's a great idea, Grandpa! 這太好了爺爺

Philip needs a day off. Philip需要休假。

Let's give him our presents--now. 現在把我們的禮物送給爺爺吧。

Good idea. 好。

Presents--for me? 禮物給我的

From me and Marilyn. Marilyn和我送送的

And this one's from me. 這張是我送的

I looked all over the house to find it. 我找遍了整間房子才找到它。

Richard, these are terrific pictures. Richard這些照照片真棒

This one really brings back memories. 這一張的確喚起了許多的回憶。

You remember that day, Robbie? 你還記得那天, Robbie?

I sure do. It was fun. 當然。當時真有意思。

Oh, I'm sorry Susan isn't here. 啊可惜Susann不在。

I miss her very much. 我非常想她。

She feels bad, too, Grandpa. 她也很沮喪爺爺。

She called to say the plane was delayed. 她打電話回來告訴我們飛機誤點。

You know airports. 機場的事你是知道的。

I can't wait to see her. 我等不及要見她了.

She looks just like Grandma at that age. 她和她奶奶年輕時候長得一模一樣。

I'd better unpack. 我還是先把行李打開吧。

I started traveling twenty-four hours ago. 從出門到現在已經二十四小時了。

I'm not so young anymore. 我不再那麼年輕了。

Don't you want something to eat? 您想吃點什麼?

No, thanks. 不用了謝謝.

After a good night's sleep, I'll enjoy breakfast even more. 好好睡一覺, 吃早餐會更香。

Well, come on, Dad. 好來吧爸

Ellen and I'll take you to your room. Ellen和我帶你你去你房間

I'm sure glad you're here, Grandpa. 您來這我們真高興, 爺爺。

Good night, Grandpa. 晚安爺爺。

Pleasant dreams. 祝你有個好夢

Philip, do you have the key to the trunk? Philip 衣箱的鑰匙在你那嗎?

I have the key, but it doesn't work. 我有鑰匙但不適合,打不開箱子。

I sent the wrong key. 我寄錯了鑰匙

I have something for you. I made it myself. 我有件東西給你們的, 是我親手做的。

I think you'll enjoy it. 我想你們會喜歡的。

I researched it for over a year. 我研究了超過一年時間.

It's our family tree. 這是我們的家族譜.

Oh, Grandpa! How exciting! 啊爺爺,好興奮啊。

Fabulous! 真是令人難以置信。

Why, I didn't know that your grandfather was born in Germany. 你看我竟然不知道您的爺爺出生在德國。

Lots of interesting information about our family. 裡面很多關於我們家族有趣的東西呢

A gift from me. 這是我的一件禮物。

Thank you so much. 太感謝你了。

Grandpa! Grandpa! 爺爺爺爺

Oh, Grandpa, I'm so happy to see you! 啊爺爺見到您我真高興。

Oh, you look so beautiful, Susan. My granddaughter. 啊真漂亮 Susan 我的好孫女。

Like I always said, you look just like Grandma. 我老是說你長得像奶奶。

I think you're going to be very happy here with us. 我想你和我們住在一起會很愉快的。

I know you will. 我想你會的。

I don't feel alone anymore. 我再也不覺得孤單了。

相關焦點

  • 走遍美國(Family Album U.S.A.)- 55
    that再這裡起狀語副詞作用,相當於so,是美國人常用的非正式語言。3. At this rate, the wedding will take place tomorrow.要是照這個樣子,婚禮要拖到明天上午舉行了。at this rate: 以這種(慢)速度。take place: 發生,舉行。
  • 摩登家庭 第一季|Modern Family Season 1_無字幕英文字幕版
    摩登家庭 第一季 Modern Family Season 1 (2009)導演: Jason Winer編劇: 克里斯多福·洛伊德 / 斯蒂文·萊維坦主演: 阿芮爾·溫特 / 艾德·奧尼爾 / 艾瑞克·斯通斯崔特 / 傑西·泰勒·弗格森 / 朱麗·鮑溫 / 更多……類型: 喜劇 / 家庭製片國家/地區: 美國語言
  • Courageous family’s legacy lives on in Jinshatan
    Among the many battles on the land, the battle of Jinshatan is much memorialized as the stories of General Yang Ye and his family have been at the center of many legends.
  • 帶快易準英語字幕的走遍美國教材第2集。迅速提高您的聽說能力
    最優秀的電視連續劇走遍美國《走遍美國》Family Album U.S.A.一套在大陸暢銷數百萬冊、在全球35個國家同步使用的生活化美語教材。由美國新聞總署贊助,美國麥克米倫公司製作。在數十位英語專家和作者通力合作之下,費了8年(1983-1991)的時間,才製作完成這部劃時代的巨作。
  • 帶快易準英語字幕的走遍美國教材第14集。37916個字幕單詞都會讀
    最優秀的電視連續劇走遍美國《走遍美國》Family Album U.S.A.一套在大陸暢銷數百萬冊、在全球35個國家同步使用的生活化美語教材。由美國新聞總署贊助,美國麥克米倫公司製作。在數十位英語專家和作者通力合作之下,費了8年(1983-1991)的時間,才製作完成這部劃時代的巨作。
  • 《走遍美國》10 中英文對照文本
    The bet is -- I win, and youcook dinner for the entire family. 這樣賭好了:Or you win, and I cookdinner for the entire family. 要是你贏了,我替全家做晚餐。It's a bet. 一言為定。Ok.
  • 300組超全的自然拼讀word family拼圖素材包
    >通過下面單詞提示進行自查什麼是word family?Word family中文譯作「詞族」,是一系列有規律的單詞。它的規律體現在這些單詞在構詞上有著相同的詞尾。 比如下面這個句子:Pam,Sam和yam就都屬於-am詞族。● eg. Pam and Sam like yams.word family有哪些?
  • The angry pop song calling out China's domestic violence problem
    And it's a bold statement.'Know my name... and remember it'The title of Tan's new album "3811" refers to her age, as well as the 11 songs on the album which chronicle the stories of real-life
  • 帶快易準英語字幕的走遍美國教材第11集。字幕單詞都會讀
    最優秀的電視連續劇走遍美國《走遍美國》Family Album U.S.A.一套在大陸暢銷數百萬冊、在全球35個國家同步使用的生活化美語教材。由美國新聞總署贊助,美國麥克米倫公司製作。在數十位英語專家和作者通力合作之下,費了8年(1983-1991)的時間,才製作完成這部劃時代的巨作。
  • 口語情景對話:走遍美國精選 祖父的行李箱ACT 3 - 2
    Ellen: That's a great idea, Grandpa! Philip needs a day off.  Robbie: Let's give him our presents - now.  Richard: Good idea.  Grandpa: Presents - for me?
  • 帶快易準英語字幕的走遍美國教材第10集。字幕單詞都會讀
    最優秀的電視連續劇走遍美國《走遍美國》Family Album U.S.A.一套在大陸暢銷數百萬冊、在全球35個國家同步使用的生活化美語教材。由美國新聞總署贊助,美國麥克米倫公司製作。在數十位英語專家和作者通力合作之下,費了8年(1983-1991)的時間,才製作完成這部劃時代的巨作。
  • 地道口語走遍美國第三集
    Philip: And what's Robbie cooking for dinner?(What's for dinner?晚餐吃什麼)Ellen: It's a surprise.(不確定性別)Robbie: It's Richard's film! I mean, Alexandra Pappas. Come in, please.Richard: Alexandra!Alexandra: Hello, Richard.
  • 【少兒閱讀】My Family.
    This is my mommy and she likes cooking.這是我媽媽,她喜歡做飯。He also likes skateboarding.他還喜歡滑板。She likes baby dolls.她喜歡洋娃娃。
  • 「run in the family」別理解成「在家裡跑」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——run in the family, 這個短語的含義不是指「在家裡跑」,其正確的含義是:run in the family 家族遺傳,世代相傳 Intelligence
  • 帶快易準英語字幕的走遍美國教材第9集。字幕單詞都會讀
    最優秀的電視連續劇走遍美國第9集走遍美國Gran』dpa`」s Trunk 3-3爺爺的大衣箱我們很高興告訴大家,美國鐵路公司火車就要到達紐約了。Thetrain will be stopping in five min』utes.火車將在五分後靠站.
  • 雙語 | The truth about family estrangement家庭失和:和家人斷絕關係有什麼好處?
    When Godbole’s recent book Ten Thousand Tongues: Secrets of a Layered Kitchen delved deep into family history, she met even more resistance.對於這一點,美食作家戈德博爾(Nanditi Godbole)深有體會。