【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
【聽音頻,也可猛戳左下角「閱讀原文」】
This is 6 Minute English from BBC Learning English. com.
這裡是bbclearningenglish. com英語六分鐘節目。
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, the programme in which we discuss something that's been in the news and teach you some vocabulary on the way. I'm Neil and with me today is Jen. Hi Jen.
大家好,歡迎收聽本期BBC英語六分鐘。在本期節目中,我們會談論一些新聞事件,同時學習一些新的詞彙和短語。我是尼爾,今天和我一起主持節目的是珍。你好,珍。
Jen: Hi Neil.
你好,尼爾。
Neil: Now Jennifer, I want to ask you about your favourite painting. Can you tell me what it is and what do you like about it?
珍妮佛,我要問的問題與你最喜歡的畫有關。你能告訴我你最喜歡哪副畫嗎,你為什麼喜歡它?
Jen: Well, my favourite painting is by Pablo Picasso and it is called Guernica. It's a mural about the Spanish Civil War. It depicts a bombing attack on a town, but I like it because there's lots going on and it really makes you think about what happened on that day.
好吧,我最喜歡的畫是巴勃羅·畢卡索的《格爾尼卡》。這是關於西班牙內戰的壁畫。它描繪的是對一個城市的轟炸攻擊,但我喜歡它,因為這幅畫的寓意很豐富,它能讓我對那天發生的事情陷入沉思。
Neil: Yes, it's one of the world's most famous paintings… How would you feel if someone went up to it with a black marker pen and wrote their name on it?
是的,這是世界上最著名的畫作之一,如果有人用黑色記號筆把自己的名字寫在那幅畫上,你會有什麼感覺?
Jen: I'd be horrified!
那太可怕了!
Neil: Well, that's exactly what happened to another painting at the Tate Modern gallery in London. We'll hear more about this story after our all-important quiz question. You seem to be very knowledgeable about art, Jen, so here's your question. The highest price ever paid for a painting was for Paul Cezanne's 'The Card Players'. How much did it cost? Was it: a) $120mb) $250mc) $500m
倫敦泰特現代畫廊的一幅畫就發生了這樣的事。問完重要的問題之後,我們再繼續談這件事。珍,你似乎很懂藝術啊。那我問你個問題:有史以來最貴的畫是保羅·塞尚的《玩紙牌的人》。這幅畫值多少錢?1. 2億美元,2. 5億美元還是5億美元?
Jen: Goodness. I have no idea so I will go bang in the middle. I will say b) $250m.
天啊。我不知道,我還是選中間的吧,我選2. 5億美元。
Neil: Well, we'll find out at the end of the end of the programme. Now, back to our story. An extraordinary thing happened at London's Tate Modern gallery.
我們在節目的最後再揭曉答案。現在,繼續談談之前的故事:一個發生在倫敦泰特現代美術館的不尋常故事。
Jen: A man walked up to a painting by Mark Rothko, took out a marker pen and wrote on it.
一個人走向馬克·羅斯科的畫,拿出記號筆並在上面寫字。
Neil: Listen to this part of a report from the BBC's arts correspondent, Will Gompertz. What word does he use to describe the action of damaging the painting?
我們來聽一段BBC藝術記者威爾·岡波茨的報告。他用什麼詞來描述毀壞畫作的行為呢?
Mark Rothko's 1958 large painting 'Black on Maroon' is a fine example of the late American artist's sombre, thoughtful, abstract art. It was defaced by a man called Vladimir Umanets who considers his actions to be neither illegal, or destructive.
馬克·羅斯科作於1958年的大型畫作《慄色上的黑色》很好的展現了這位已故美國藝術家陰鬱、沉思和抽象的藝術風格。這幅畫遭到了Vladimir Umanets的惡意破壞,他認為他的行為既不違法也沒有造成破壞。
Neil: He said that the painting was defaced. It means spoilt, usually by writing on it. What kind of painting was it, Jen?
他說這幅畫本來就有汙損,也就是說畫上本來就被人寫上了字。珍,這是一副什麼樣的畫呢?
Jen: The reporter described it as sombre. That means dark and serious.
記者說它很陰鬱。也就是說這幅畫充滿了黑暗和嚴肅。
Neil: Well, this sounds like a dark and serious act, but, in fact, the person who did it thinks it improves the painting!
嗯,聽起來像是黑暗、嚴肅的畫作,但是事實上,汙損它的人會以為他改進了這幅畫!
Jen: Yes, strange as it might sound, the man who wrote his name on the painting, Vladimir Umanets, claims that his act was itself an artistic one.
是的,聽起來很怪,在畫上寫名字的Vladimir Umanets聲稱自己的行為本身就是一種藝術。
Neil: Listen to this interview with the man himself. How does he feel about his actions?
來聽一段對這個人的採訪,他對自己的行為有什麼感想?
I'm glad that I did it, obviously. I'm really… from one side I'm really happy, you know. I really can have a good laugh, you know, from it and. . . . But from another side I'm sad because people still can't see what it's all about, you know, and how beautiful it is, actually, and simple – what we are doing, you know.
我很高興,我做到了。我真的. . . . 從某種角度講我真的很開心,你懂得。我真的笑了. . . . 但是從另一個角度講,我很傷心,因為人們始終看不懂,它是多麼美麗,多麼簡單。人們始終不明白我們在做什麼。
Neil: He's glad he did it, isn't he, Jen?
他為自己的行為感到很開心,是吧,珍?
Jen: Yes, he says that he's happy because you can have a laugh, but he's also sad because people don't understand why he did it and why he thinks it's beautiful. Actually… why does he think it's beautiful?
是的,他說他終於可以笑了,他很開心。但是他也很傷心,因為人們不理解他為什麼要這麼做,以及他為什麼認為這幅畫很美。他為什麼認為這樣的畫很美呢?
Neil: Good question! He is the founder of a movement he calls Yellowism. According to Umanets, "Art allows us to take what somebody's done and put a new message on it. "The message he wrote on the Rothko painting was "A potential Piece of Yellowism. "He takes inspiration from the surrealist artist Marcel Duchamp.
問得好!他自稱是「黃色主義」流派的創始人。他說「藝術能讓我們站在別人的肩膀上進行創新。」他寫在羅斯科這幅畫上的信息是「黃色主義的潛在作品」。他的靈感來自超現實主義藝術家馬塞爾·杜尚。
Jen: In 1917, Duchamp bought a urinal, which is a kind of toilet for men, wrote his name on it and declared it a work of art. But is what Umanets did the same? Listen to the final part of a report from the BBC's Will Gompertz. What do the experts think?
1917年,杜尚買了一個男士專用的小便池,他在上面寫上自己的名字,宣稱這是一件藝術品。但是這和Umanets的行為一樣嗎?一起來聽聽報告的最後一部分,專家是怎樣想的?
That, according to many commentators, is not the same as walking up to a much-loved painting in an art gallery and scrawling on it with a black marker pen, which they consider not to be the work of an artist, but an act of vandalism.
很多評論家認為兩者並不一樣。在畫廊裡,走到一副深受人們喜愛的藝術畫作前,用黑色記號筆在上面亂寫亂畫,這不是藝術行為,而是破壞行為。
Neil: The reporter says that commentators think it is not an artistic statement but rather an act of vandalism. Now, how about you, Jen? Do you think you could be a Yellowist? Could you walk up to Guernica and write on it with a black pen?
記者說,評論家認為這不是藝術聲明而是破壞行為。珍,你認為呢?你覺得你可能成為「黃色主義」的一員嗎?你敢走到「格爾尼卡」前,用黑色筆在上面寫字嗎?
Jen: Absolutely not! The idea makes me feel ill, actually!
絕對不會!這個想法讓我感到很噁心!
Neil: Yes, I have to say the story shocked me too. I've seen that painting by Rothko many times and it's difficult to imagine that someone could do such a thing. But perhaps we just don't understand him and in 100 years' time people will be saying what a masterpiece it is! Now, time for the answer to our quiz. The highest price ever paid for a painting was for Paul Cezanne's 'The Card Players'. I wanted to know how much it cost? Was it: a) $120mb) $250mc) $500m
的確!我不得不說,這個故事讓我很震驚。我見過很多次羅斯科的畫作,實在難想像竟有人會做出這樣的事。但也可能是我們不懂他,或許百年後人們會說這是一幅傑作呢!現在該公布問題的答案了。有史以來最貴的畫是保羅·塞尚的《玩紙牌的人》。這幅畫值多少錢?1. 2億美元,2. 5億美元還是5億美元?
Jen: Well, I guessed b) $250m.
我猜是2. 5億美元。
Neil: And… well I knew you were an art expert because you were right!
我就知道你是個藝術大師,正確!
Jen: Ah, brilliant!
真棒!
Neil: Time now for a recap of some of the vocabulary we heard today.
現在是回顧詞彙時間。
Jen: defaced, sombre, movement, inspiration, surrealist, urinal, vandalism.
汙損,暗淡,運動,靈感,超現實主義,小便池,故意毀壞。
Neil: Thanks for joining us. Make sure to listen to some more 6 Minute English at bbclearningenglish. com. And don't forget to check out our Facebook page. Simply go to Facebook and in the search box type BBC Learning English. You'll find lots of other learners and conversation and links to our other programmes.
感謝收聽我們的節目。希望大家訪問bbclearningenglish. com來收聽更多英語六分鐘節目。不要忘記訪問我們的Facebook主頁。打開Facebook,搜索BBC Learning English,你將找到很多英語學習者和對話以及其他節目的連結。
That was 6 Minute English from BBC Learning English. com.
以上是bbclearningenglish. com英語六分鐘節目。