我們「國際擇校項目組」智囊團老師們拍了拍你,聚焦英語俚語的新系列開始更新了,快來跟著老師學習新知識! 本期俚語:boxing 拳擊
從全球範圍來看,目前新冠疫情仍處於爆發階段,情況不容樂觀。當病毒入侵我們的身體時,免疫力的強弱會決定身體抵抗病毒的能力以及症狀感染的程度。
眾所周知,運動,尤其是有氧運動有助於提高抗病能力。說起有氧運動,大家所熟知的一般是跑步、遊泳等。其實近幾年,一項新的時尚有氧運動正在悄悄改變我們的運動偏好,它就是boxing拳擊。
自然地,拳擊慢慢成為人們日常聊天中的熱門話題。你知道英語裡有哪些和boxing相關的常見俚語嗎?今天,國際擇校項目組的智囊團們就來和大家聊一聊關於拳擊俚語的那些事兒。
熱門拳擊術語一:knock
■ 俚語:knock out / knockout
看到下面這個畫面,有沒有覺得非常熟悉?只要你在遊戲廳玩過街機遊戲,就應該見過這兩個大大的字母--K.O.
實際上,K.O.這個詞就來自於拳擊運動,是短語knock out的縮寫。在拳擊比賽中,如果選手被擊倒後,10秒內無法站起或站起後無法繼續比賽,裁判則會用拳擊術語K.O.來宣布一方勝出,比賽結束。所以knock out最常見的意思是擊倒、打倒,也可以引申為淘汰、破壞。
例句
1. When boxing, do not expect to have the first punch be a knock out.
【在拳擊比賽中,不要指望第一拳就將對手擊倒在地。】
2. He got knocked out in the first inning.
【他在第一局就被淘汰了】
而knock和out連在一起,就變成了一個新的俚語--knockout。它既可以作形容詞,表示淘汰的,擊倒的,也可以作名詞,表示極好的人或物,絕代佳人。
例句
1. In addition, if we can play well, we will try to qualify for the knockout rounds
and win those games.
【另外,如果我們表現出色,我們會努力晉級並贏得淘汰賽階段的比賽。】
2. He married a real knockout, the most beautiful women I have never seen!
【他娶了個大美人,我還沒見過比她更漂亮的女人!】
3. His latest book is a knockout.
【他的新書堪稱傑作】
■ 俚語:knock yourself / myself / sb. out
當朋友來家裡做客或參加派對時,可以對他們說knock yourself out,表示自便、隨意、把這裡當自己家。
例句
Welcome to my house,and knock yourself out.
【歡迎來我家,請自便!】
同樣表示自便、隨意的口語表達還有:
be my guest
Just make yourself at home.
help yourself
suit yourself
把yourself換成myself / sb.,意思就不再是自便、隨意了。knock myself out指盡最大努力,使筋疲力盡。而knock sb. out則指把某人打倒/打昏,使疲勞,也可以表示使傾倒、震驚。
例句
1. I knocked myself out to get the job done on time.
【我盡最大努力準時完成了工作】
2. He almost knocked me out.
【他差點把我打敗】
3. Your beauty really knocks me out.
【你的美真讓我傾倒】
熱門拳擊術語二:punch
■ 俚語:punch the air
punch作動詞時,意為拳打,以拳痛擊。當我們提到揮舞拳頭時,注意不要按照中文將揮舞翻譯成wave,最地道的表達則是punch the air。
例句
He was punching the air in triumph.
【他正得意揚揚地揮舞著拳頭】
■ 俚語:punch above one's weight
拳擊比賽按照參賽者的體重進行分級對抗,punch above one's weight這個表達就來源於此。字面含義為打敗重量更大的選手,引申義為超常發揮取勝,以小博大。
例句
This player seems to be able to constantly punch above his weight.
【這名選手似乎總能擊敗實力比他強的對手】
■ 俚語:pull one's punches
除了動詞之外,punch還可以用作名詞,意為重拳擊打。pull one's punches,表示言辭委婉,常用於否定句中。
例句
1. Her articles certainly don't pull any punches.
【她的文章確實一針見血】
2. The CEO didn't pull any punch when he told the board that the company was in trouble.
【CEO在告知董事會成員公司處於麻煩之中時並沒有委婉表達】
熱門拳擊術語三:belt
■ 俚語:below the belt
作為一項存在危險性的對抗運動,拳擊比賽中對於可以擊打的身體部位有著嚴格的規定和限制。俚語below the belt就源於此,字面意義為腰帶下方,引申義為不正當的攻擊,不公正的。
例句
1. There was no need to mention my personal problems to the press. That was below the belt.
【我沒必要跟媒體談論我的私人問題,這是不合理的。】
2. That remark really hit him below the belt!
【那個評論對他而言顯然是不公正的!】
■ 俚語:belt and braces
腰帶在拳擊運動中是勝利的象徵,拳擊比賽的獲勝者往往會被頒發一條鑲滿寶石的金腰帶。因此,belt and braces就表示雙管齊下、多重保障,引申義為萬無一失。
例句
He made a belt-and-braces plan to ensure the success.
【他制定了一個萬無一失的計劃來確保成功】
■ 俚語:tighten one's belt
在中文中我們經常說「勒緊褲腰帶過日子」,英文裡面也有類似的表達。tighten one's belt,意為省吃儉用,節儉度日。
例句
1. The economy crisis enforced everyone to tighten his or her belt.
【經濟危機使得每個人都不得不節儉度日】
2. He tightened his belt only in order to pay for his tuition fee.
【他省吃儉用,只為了付得起自己的學費。】
好啦,今日份拳擊的故事就聊到這裡,你記住了多少呢?如果你仔細觀察,會發現它們雖然語意各有不同且暗藏玄機,但其實都是由一些我們認識的基礎單詞組合而成,比較容易記憶。大家可以嘗試用到英文對話中,讓自己的口語變得local起來吧!
請持續關注我們的公眾號,解鎖更多熱詞俚語及備考資訊。