Toe the line

2021-01-11 中國日報網

He might not like the rules but he'll toe the line just to avoid trouble. Ministers who refused to toe the Party line were swiftly got rid of.

My comments:

「Toe the line」 is one of the more commonplace jargons one sees in reports on politics.

The line refers to the line along which a political party travels, i.e. its central tenets or doctrines.

To toe the line is for a party member to walk that line carefully, i.e. not to say or do anything in contrary.

Yes, 「toe」 suggests it’s done carefully. To walk the line, you see, suggests you’re doing it you’re your whole feet. To toe the line, on the other hand, means you’re walking on tiptoes.

Well, politics being politics, perhaps it is just as well.

Related stories:

The gloves are off?

Be on a winning streak

In teeth of

Cultural backwater

Gag gift

A worse version

Less is more

Survive the cut

Off the hook

Buy their way to influence

True to his root

Rise above the twittering crowd

As common as shelf paper in a cabinet

Out of the picture

Tampering with evidence

A single roll of the dice

Criss-cross

From strength to strength

Town Hall format

An Irish goodbye

In the wind

Try-angle

kicking up a fuss about

The coin of the realm

Toy with the idea of

Winner-take-all

Go with the moment

One throat to choke

Miss the boat

Shoe-in

Spotting and eliminating "pork"

All Greek to me

Have sth on the fire

Hard sell

Sold-out house

All bark and no bite

Leave money on the table

Boots on the ground

Jailbreak

Boots on the ground

Common thread

A fact of life

Leave no stone unturned

Train wreck

Keep up with Joneses

Finishing touch

No great shakes

Warts and all

Catch -22 situation

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

About the author:

Zhang Xin(張欣) has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關焦點

  • 「toe the line」別理解成「腳趾觸線」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——toe the line, 這個短語的含義不是指「腳趾觸線」,其正確的含義是:toe the line 服從,聽從The bossexpects you to toe the line - to do as you are told.
  • one the line 什麼意思 ? | 美國俚語
    孩子們都得遵守這些規矩,用一個美國習慣用語來說就是:they have to toe the line。Toe是腳趾,line是線,toe the line的意思是遵守規則,服從要求。在下面的例句裡,一個推銷員說,他們的老闆新官上任三把火,僱員們都很緊張。
  • 超甜超好聽的《Mistletoe》,比伯嗓音太贊了
    the year這是一年中最美好的時節Lights fill the streets spreading so much cheer街上張燈結彩,歡聲笑語不斷I should be playing in the winter snow現在我本應該在雪地裡玩耍But I'mma be under the mistletoe
  • 彌溯Mistletoe——生命中的金枝
    Mistletoe,中文叫槲寄生「hú jì shēnɡ」。 它是西方聖誕中的常用裝飾植物。每年聖誕節前,我們都會把聖誕樹擺好並掛上各種裝飾品。
  • 詞組分析:line in the sand 和 smitten
    她得了流感(為流感所折磨) conscience-smitten 受良心責備的 除此之外,今天小編再分析一個詞組:draw a line in the sand或者line in the sand。
  • 每周繪本 | From Head to toe
    本周安安媽給大家推薦的繪本是——《From Head to toe》(從頭到腳),是一本可以讓家長和寶貝們動起來的繪本。是卡爾爺爺的經典繪本之一,畫出了大象會跺腳、大猩猩會捶胸、野牛會聳肩膀等十二種不同動物的「招牌動作」。
  • 「dip your toe in the water」不是指「把你的腳趾放進水裡」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dip your toe in the water, 這個短語的含義不是指「把你的腳趾放進水裡」,其正確的含義是:dip your toe in the water 小心嘗試
  • 《From Head to Toe》有聲繪本閱讀
    chest 胸部 (thump my chest 捶胸)back 背 (arch my back 拱背)hips 屁股 (wriggle my hips 扭屁股)knees膝蓋(bend my knees彎膝蓋)legs 腿 (kick my legs 踢腿)foot 腳 (stomp my foot 跺腳)toe
  • Mistletoe——有一種浪漫的表白,叫我想和你站在榭寄生下
    the year這是一年中最美好的時節Lights fill the streets spreading so much cheer街上張燈結彩,歡聲笑語不斷I should be playing in the winter snow現在我本應該在雪地裡玩耍But I'mma be under the mistletoe
  • 英文繪本|From Head to Toe
    I am I and I wriggle my toe.我就是我,我扭動我的腳趾。Can you do it?肩膀,arm手臂,hand手,chest胸,back後背,hip臀,knee膝蓋,leg腿,foot腳,toe
  • 聽《mistletoe》跟比伯學點兒英文
    吾愛吾師,吾尤愛真理今年聖誕節想來點不一樣的,先點一首比伯的《Mistletoe》送給大家!貼心的April醬已經給大家準備好了歌詞~附帶翻譯哦!文末還有單詞卡片!Mistletoe-Justin Bieber Written by:Nasri Atweh/Adam Messinger/Justin BieberIt’s the most beautiful time of the year這是一年最美麗的季節Running through
  • 讀書 《From Head to Toe》從頭到腳跟我學
    from head to toe適合年齡:1chest 胸部 (thump my chest 捶胸)back 背 (arch my back 拱背)hips 屁股 (wriggle my hips 扭屁股)knees膝蓋(bend my knees彎膝蓋)legs 腿 (kick my legs 踢腿)foot 腳 (stomp my foot 跺腳)toe
  • 吳敏蘭繪本精講|《From Head to Toe》
    From head to toe是一本可以讓家長和寶貝們動起來的繪本。卡爾爺爺用色彩鮮明的拼貼圖向寶貝們展示了企鵝、長頸鹿、猴子、海豹等11種動物的招牌動作,這些動作你也能做到嗎?媽媽們不妨帶領寶貝們來一場模仿秀,從頭、脖子、肩膀到腳趾,身體各個部位都可以活動起來啦!這樣好玩的親子共讀方式,哪個寶貝不愛?
  • 【英語伴讀】From Head to Toe 從頭到腳
    ▼ 請點擊下方綠色圖標聽繪本故事  ▼From head to toe.從頭到腳。I am I and I wiggle my toe. Can you do it?我是我,我會動我的腳趾,你能做到嗎?         I can do it.
  • 【英文有聲繪本】從頭到腳《From Head to Toe》
    I am I and I wiggle my toe.Can you do it?我是我,我會動我的腳趾。你能做到嗎?I can do it! I can do it!我們可以利用故事中的圖片,讓孩子認知身體部位的英文名稱:Head, shoulder, back, hand, leg, knee, toe. 我們可以這樣問:2. 根據圖片模仿書中的動作,我們可以這樣發出指令(孩子也可以做為指令的發出者):Turn your head!Can you clap your hands?
  • 【遊戲】好玩又益智:Tic Tac Toe
    暑假太無聊,戳下面的視頻,和孩子們來玩一下:▲Tic-tac-toe Hand Clap相對Bingo遊戲來說,井字遊戲更加的簡單和隨性。只需用筆畫出一個大大的井,如下圖:
  • 【經典英文繪本】From Head to Toe 從頭到腳
    I am I and I wiggle my toe. Can you do it?I can do it! I  can do it!
  • ICU line是什麼梗? ICU line是deadline前一天
    ICU line是什麼梗? ICU line是deadline前一天時間:2019-06-22 12:47   來源:愛秀美   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:ICU line是什麼梗?ICU line是deadline前一天 ICU line是什麼梗 ICU line其實就是網友推出來的一個改編,和deadline死線相近,名為重症監護線。ICU line是deadline前一天。ICU line上熱搜之後,不少網友表示,我的start線估計就是ICU line了。
  • 繪本故事 | 從頭玩到腳的英文繪本 ~《From Head to Toe》
    I am I and I wiggle my toe.我就是我,我扭動我的腳趾。Can you do it?你可以做到嗎?I can do it!我可以!I can do it!我可以!my hips 扭屁股)knee [ni:] 膝蓋(bend my knees彎膝蓋)leg [leg] 腿 (kick my legs 踢腿)foot [fʊt] 腳 (stomp my foot 跺腳)toe