英語角丨「橘子」的英文不是「orange」!

2021-02-19 亞洲留學生公寓網

「蘋果apple,香蕉banana,橘子orange。」相信這是大家最熟悉不過的水果英文。

BUT!如果你在國外的水果攤買「orange」,攤主肯定給你拿的是橙子,而不是橘子!因為橘子的英文嚴格說來不是「orange」!

「orange」是一種球形水果,皮比較厚,果肉多瓣。通常指的是橙子,但是它在特定條件下也可以泛指柑橘類的水果。當然,除了指水果外,還有「橙色」的意思。

既然「orange」是「橙子」,那「橘子」的英文又是什麼?其實,「橘子」的英文是「mandarin」。通過它的英文解釋,我們可以知道橘子的表皮很容易剝下來。

大家都知道「Mandarin」還有一個最常見的意思:普通話。記住:作為「普通話」用時,「Mandarin」的首字母要大寫。

「mandarin」引進自葡萄牙語:mandar在西班牙語和葡萄牙語中意為「命令、傳遞」,所以mandarin表示發出命令的語言。後來「mandarin」在英語中便指「擁有很多權力的官員」,也指「舊時中國政府高級官吏」,他們說的話一般稱為「官話」,而我們現在所說的「普通話」就是基於「官話」演進的,所以,「Mandarin」就有了「普通話」的意思。

此外,橘子還有一個常用表達「tangerine」。

說到水果了,其實英語中也有很多關於「水果」的俚語表達。

蘋果是"apple",橘子是"orange",那蘋果和橘子連在一起,"apples and oranges"呢?其實在美式英語中"apples and oranges"是一個常用習語,表示「蘋果橘子兩碼事,截然不同」 

例句:

They really are apples and oranges.

他們確實迥然不同。

They are both great but you can't compare apples and oranges.

他們倆都很棒,但是截然不同,無法比較。

那"a rotten apple"是壞蘋果的意思嗎?從字面理解,沒有問題。但是你知道它的申請含義嗎?"a rotten apple": 帶來惡劣影響的人;害群之馬。

例句:

All of the students are well behaved apart from one bad apple who likes to stir up trouble in the class.

全班學生都表現得很好,除了一個害群之馬總愛在班裡惹是生非。

每個孩子都是父母眼中的「心肝寶貝」「掌上明珠」。"the apple of sb's eye", 心肝寶貝,掌上明珠。

例句:

She is the apple of her father's eye.

她是她父母的掌上明珠。

說了蘋果,我們再來看看香蕉。"go bananas",你能想到是什麼意思呢?其英文解釋為:to become angry, crazy or silly, 發怒;犯傻。

例句:

He'll go bananas when you tell him the news.

你告訴他這個消息,他會發瘋的。

要想做成某事,天時地利人和都很重要。如果讓你用英文表達做某事的機會,並且這句話中要帶有一種水果,你會想到什麼呢?a bite at / of the cherry: 做某事的機會或者時機。

例句:

They were eager for a second bite of the cherry.

他們渴望能得到第二次機會。

講到嫉妒,總會讓人想起一句俚語「吃不到葡萄說葡萄酸」。那在英語中有沒有「酸葡萄」這個說法呢?"sour grapes", 酸葡萄(表示某人表面貶低某事物,實則是嫉妒)。

例句:

He said he didn't want the job anyway, but that's just sour grapes.

他說他其實並不想幹這份工作,這不過是吃不著葡萄就說葡萄酸而已。

最近流行「檸檬酸」,"lemon",除了檸檬,還有一層你想像不到的意思。"a lemon",意為蠢人,無用的東西。

例句:

When I lost my passport, I felt such a lemon.

我丟了護照時覺得自己像個大傻瓜。

你還能想到哪些與水果有關的詞組呢?歡迎來補充~~~

亞洲留學生公寓網

微信號 : LiYuSi / Asiadorm_wl

新浪微博:@亞洲學生公寓網

相關焦點

  • 「Orange」竟然不是橘子?!橘子的英文到底怎麼說?
    說到orange,小E就想起在國外買水果的經歷。每次和店員小哥哥說"I want to buy some oranges", 本想要的是橘子,可是拿到手的卻都是橙子(誰能知道小E的內心是咆哮的)!難道課本裡orange是橘子的意思是錯誤的嗎?小E眉頭一皺,感覺事情並不簡單!
  • 橘子的英語竟然不是orange!
    那天,去一個外教老師家裡做客,外教老師剝了個橘子,他一邊啃著橘子,一邊感嘆,「This orange is so juicy.」老師笑了,「It is not an orange.」什麼?橘子難道不是orange嗎?
  • 英語口語學習,「橘子」英文竟然不是orange?原來錯了很多年!
    水果(fruit)是我們日常生活中必不可少的食物之一,關於他們的英文大家都能夠說出一二。並且,小孩子在學習英語時,通常會從水果的英文開始學起。但是,在生活中一些水果的英文卻被我們叫錯了,比如「橘子」,你想到了什麼?
  • orange 竟然不是「橘子」?!感覺這麼多年英語白學了!
    我們從一開始學英語時,看見 orange 這個單詞,就會習慣性地把它理解為「橘子」。下面我們先來看看 orange 的英文釋義:orangea round sweet fruit that has a thick orange skin and an orange centre divided into many parts
  • 「橘子」的英文竟然不是「orange」!
    上小學的時候,校園廣播就說:橘子,橘子,orange香蕉,香蕉,banana然鵝香蕉還是那個banana「橘子」卻不是orange!NO.1orange是什麼?相信許多人和我一樣一直以為orange是橘子但其實orange只表示橙子所以orange juice 橙汁orange shirt 橙色T恤color of orange 橙色那「橘子」怎麼說?
  • 吃了這麼多年的橘子,原來它的英文不是orange?!
    最近天氣越來越熱啦,U粉兒們是不是和小U一樣,每天都想喝一杯酸甜可口又健康的orange juice呢?不過,如果你在國外買水果時跟店員說「I want to buy some oranges」, 本想買橘子的你可能拿到手的都是橙子哦!難道從小學到的orange是橘子的意思是錯誤的嗎?
  • Orange竟然不是橘子!橘子的英文到底怎麼說?
    從小,英語老師就教我們說,orange指的就是橘子,難道說錯了嗎?後來查了一下才發現,orange真的只是指橙子,跟橘子一毛錢關係都沒有。 因此 ,orange juice 是 「橙汁」,而沒有「橘子汁」的意思。等等,mandarin不是「普通話」嗎?這個詞怎麼又是橘子了呢?通過查詢,才發現,橘子最完整的表達,應該是Chinese mandarin,原因?因為橘子是中國特產的。事實上,西方人將很多來自中國的東西,都加上了一個mandarin的前綴。
  • 「Orange」竟然不是橘子?橘子的英文到底怎麼說?
    那這兩種「橘子」又有什麼不同之處呢?好學的小E再次上線,經過不懈的調查,發現原來它們雖然不是同一種橘子,但是同屬於柑橘類水果。原來橙子orange是寬皮橘mandarin與柚子pomelo的「愛情結晶」。寬皮橘就是我們最常見的普通橘子啦!而tangerine橘柑,它可以理解成「蜜橘」。比如孩子們最愛吃的砂糖橘都可以叫tangerine。
  • 記住:「橘子」不是「orange」,別再亂叫了!
    如果外國朋友跟你說要吃「orange」可千萬不要遞給他一個橘子雖然橘子、橙子是長的像但兩者的英文是不一樣的>跟小醬一起來學習~1「橘子」的英文表達在英語中,orange的意思是橙子「橙汁」就是 orange juice
  • 我們都知道「橙子」的英文是orange,那「橘子」呢?
    橘子」英文怎麼說呢?Orange??那「橙子」的英語呢?也是Orange?
  • 「橘子」真的不是「orange」,別再亂叫了!
    >
  • Orange居然不是「橘子」?!"橘子"的英文到底是什麼?
    維C大戶,不僅有橙子,還有橘子、桔子、柑子…這幾個單詞在有道翻譯的世界裡,全都是orange。但是,在native speaker的世界裡,橘子卻是另外的單詞!傳說中會上火的橘子,英語是:mandarin orange。也常常省略後面的orange,只說mandarin。
  • 你吃的橘子英文不叫orange
    從剛剛學習英語開始,我們看見orange這個單詞就會習慣性地把它理解為我們平時吃的橘子,但事實果真如此嗎?如果你在Google圖片裡輸入orange,得到的搜索結果是這樣的:通過上面的配圖我們不難看出,英文中的orange指的就是我們平常吃的橙子。既然orange是橙子,那橘子的英文是什麼呢?
  • 「橘子」的英文竟然不是「orange」!感覺這麼多年英語白學了
    那這兩種「橘子」又有什麼不同之處呢?好學的小E再次上線,經過不懈的調查,發現原來它們雖然不是同一種橘子,但是同屬於柑橘類水果。原來橙子orange是寬皮橘mandarin與柚子pomelo的「愛情結晶」。寬皮橘就是我們最常見的普通橘子啦!而tangerine橘柑,它可以理解成「蜜橘」。比如孩子們最愛吃的砂糖橘都可以叫tangerine。
  • 千萬別把「橘子」說成orange!會嚇壞外國人的......
    所以有時你以為這個單詞是代表這個水果,但其實並非如此喲~舉個例子,蘋果的英文是apple,香蕉的英文是banana.那麼,必大叔就想問問,橘子和橙子到底哪個才是orange?你能分清嗎?在老外的文化中,orange只表示橙子的意思。在極少數的時候可以解釋為柑橘類的水果。
  • 奇怪的知識又增加了,「orange」原來不是桔子?
    有天我問翠花:「翠花你知道橘子的英文是什麼嗎?翠花:orange!翠花那你知道橙子的英文是什麼嗎?翠花:o.ran.......ge翠花那你知道柚子的英文是什麼嗎?分不清橘子橙子柚子的英文?本以為一個orange就可以走天下,誰知道人家各有其名。快來跟著亮哥長知識吧!Let’s get down to the business讓我們切入正題!
  • 「orange」竟然不是桔子的意思!桔子真正的英文是這個!
    但是有兩點大家需要注意的是,mandarin和orange這兩個詞的區別:mandarin VS orange orange大家一般都會以為orange是桔子的意思,在某些情況下orange可以代表柑橘類水果,但準確來說
  • 「花」是flower,那麼「花瓣」的英文是什麼?蒜瓣,橘子瓣呢?
    除了「花瓣」是一瓣一瓣的,常見的許多蔬菜水果也有類似的結構比方說橘子剝皮後,呈現一瓣一瓣的做菜常用的「蒜」也是一瓣一瓣的這些「瓣」的英文跟「花瓣」不同英語中有對它們專門的單詞segment/ˈseɡ.mənt/one of the small parts that a fruit such as an orange is naturally
  • ORANGECARAMEL「橘子焦糖」美瞳新品暗號棕暗號灰暗號巧橘子焦糖梨梨海鹽orangecaramel橘子焦糖美瞳
    orangecaramelorangecaramelorangecaramel橘子焦糖美瞳橘子焦糖、橘子焦糖美瞳梨梨海鹽。
  • 「orange」不代表橙色,真正的英文是這個
    我喜歡橘子和橘子。有兩點我們需要注意的是mandarin和orange之間的區別mandarinVSorangeorange人們通常認為orange是橙色的意思,在一些情況下orange可以代表柑橘類水果,但確切地說,orange實際上是一個橘子