有一位蛋粉之前在後臺給蛋詞君留言,
說自己是一個來自廣東的貓奴。
有一次,她跟老外說"I love cat」來表示自己喜歡貓,
結果人家一臉驚恐的看著他:
還說「廣東人果然什麼都吃」。
她非常困惑到底是為什麼,
蛋詞君今天就來解答一下!
我們都知道cat意思是貓,
當cat /kæt/ 不加複數的時候,
I love cat就會被老外理解成「我喜歡貓肉」。
所以,如果要表達「我喜歡貓」,
記得要加複數哦!
I love cat (我喜歡貓肉)
I love cats (我喜歡貓)
除了用複數表示喜歡貓,還可以這樣表達:
I am a cat person. 我是愛貓人士。
I love the cat. 我喜歡這隻貓。
同理,如果是狗狗也是一樣的哦!
我喜歡狗:I love dogs. / I am a dog person.
除了貓會有貓咪/貓肉傻傻分不清楚的情況,
作為鏟屎官的你,
下面表達也需要掌握哦!
鏟屎官實際上就是對養貓貓的人的一個稱呼,
所以鏟屎官就是擁有貓貓的人。
鏟屎官:a cat owner/a cat keeper.
例句:
I'm a cat owner raising a cat.
我是一隻貓的鏟屎官。
Cataholic 吸貓
在英語中,詞根"-aholic" 表示「對……成癮,嗜好……的」。
(Liking sth very much and unable to stop doing or using it.)
類似於 cataholic的詞還有:
購物狂:a shopaholic
嗜食巧克力的人:a chocaholic
話嘮:talkaholic
我們所說的擼貓,
實際上就是愛撫貓貓,摸貓貓
所以可以用這個兩個詞:pet/stroke
Stroke [strəʊk] v. 輕撫,撫摩(動物的毛皮);
撫摩(物體表面或頭髮等); 輕挪; 輕觸; 輕拭。
例句:
The cat purred as I stroked its fur.
我撫摸貓的皮毛時,它嗚嗚地叫。
pet [pet] v. 撫摸; (愛撫地) 摩挲; 親吻; 調情; 愛撫。
例句:
My grandma's hands are petting the cat
我的奶奶的手正在撫摸這隻貓。
為什麼說《老友記》是最適合學英語的美劇?
美/英/日劇 電影 動畫紙質臺詞劇本
(收藏、學習做筆記均可)
還原劇中臺詞,學習英語神器
中英文/純英文可選,有效提高學習效率
點擊閱讀原文直達微店