I like dog根本不是「我喜歡狗」!別再這樣說啦!

2020-12-26 蘇州沃爾得英語

狗狗是人類最好的朋友

我們親切地稱它們為「毛孩子」

但千萬別把

「我喜歡狗」說成I like dog!

會嚇壞歪果仁~

I like dog什麼意思?

我喜歡吃狗肉

當dog不分單複數時

dog表示:狗肉

因為:

I like/love+動物名表示:

我喜歡吃該動物的肉

比如:

I like chicken

=我喜歡吃雞肉

那「我喜歡狗」怎麼說?

I like dogs.

I like/love+動物名複數表示:

我喜歡該動物

比如:

I like cats. 我喜歡貓咪。

一張表分清單複數區別:

喜歡狗狗的

就是「愛狗人士」了~

英語這樣說:

dog person表示

愛狗人士;喜歡狗的人

(可別理解成「狗人」)

person表示:喜歡......的人

比如:

dog person 喜歡狗的人

cat person 喜歡貓的人

night person 喜歡熬夜的人

tea person 喜歡喝茶的人

coffee person 喜歡喝咖啡的人

例句:

I'm a dog person. I like dogs.

我是個愛狗人士,我喜歡狗狗。

我喜歡狗

我是個愛狗人士

所以我成為了「鏟屎官」

「鏟屎官」怎麼說?

poop表示:便便

scoop表示:鏟

"鏟屎官"是a poop scooper嗎?

!當!然!不!是!

a poop scooper表示:

鏟屎的工具

"鏟屎官"其實就是

養貓的人↓

a cat owner

例句:

I'm a cat owner raising 6 cats.

我是個養了6隻貓的鏟屎官。

相關焦點

  • 別再把like a dog翻譯成像一條狗啦,這樣顯得詞彙量很匱乏!
    夕陽武士看著孫悟空遠去的背影說了句「我也看到了,他好像一條狗啊!」其實這一句,就是整個電影的主題。換一種說法,我把它叫作:一個男人的無奈。你喜歡至尊寶,還是喜歡孫悟空?答案不言自明。至尊寶放蕩不羈,無拘無絆,但敢愛敢恨,純真可愛。那麼你又仰慕誰?誰是英雄?其實從至尊寶到孫悟空的蛻變,正是反應了一個從男孩到男人的心路歷程。我是不是扯的有點遠?
  • work like a dog是工作累成狗?真實含義差遠了
    但是工作忙不能說「busy work」「累成狗」也不是「work like a dog」今天小森就跟大家聊聊關於「work」那些事兒很多人看到busy work的第一反應我老闆一直讓我做些消磨時間的工作,我越來越感到厭倦了。這個可不是累成狗的意思在國外,像狗一樣並不是貶義詞而是用狗指代忠誠所以這句話就是工作非常努力的意思🌰 例句:They say that to be successful, a person has to work like a dog.
  • "I love cat"根本不是「我喜歡貓」!
    有一位拌粉之前在後臺給七哥留言,說自己是一個廣東的貓奴。有一次,她跟老外說"I love cat」來表示自己喜歡貓,結果人家一臉驚恐的看著他:還說「廣東人果然什麼都吃」。她非常困惑到底是為什麼,七哥今天就來解答一下!
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    可以這樣理解:「伏」就是天氣太熱了,宜伏不宜動。(入伏啦,最好是啥事兒也別做,最好是隱伏起來,像狗一樣匍匐著,張口吐舌。)今年的三伏天從7月16日開始,持續40天,真真是「加長版」了,還可以稱為「三伏Plus」。
  • 「3S ladies」說的是「大齡剩女」,可不是指身材好的女人!單身狗也不是「single dog」
    除了beautiful還有其他正面形容女人的詞語嗎?She might not even like me."我也不想讓她知道我對她有好感。她可能根本不喜歡我。tomboy:說話粗聲粗氣,舉止大開大合,這樣的氣質和外形,如果不特意強調她的性別,真的很容易讓人把她當成個不修邊幅的男人對待。這裡咱也沒狗糧撒,但是單身狗!也要有存在感!
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    I am a Puppy, I like to play. 我是一個小狗,我喜歡扮演的角色。Puppy love也有著純純的戀愛的含義,表示少男少女之間短暫的愛情,也叫Calf love那麼單身狗就可以用single dog來表示Single dog owners, take note. 單身養狗一族可要注意了。
  • 「You are a gay dog」=「你是一隻同性戀的狗」???
    今天,Azure帶大家一起學習一下英語中跟「dog」相關的口語表達。a gay dog 大家看到「gay」,第一反應可能會是「同性戀的」,那「a gay dog」是說「一條同性戀狗狗」?這樣理解恐怕會鬧大笑話。
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    It's dog eat dog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。比如,這是一個殘酷無情的世界。可以翻譯成「this is a dog eat dog world.」A dog in the manger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。
  • 「You are a gay dog」真不是說「你是同性戀狗狗」,生氣可就尷尬了!
    「同性戀的」,那「a gay dog」是說「一條同性戀狗狗」? top dog 可別根據字面翻譯為「頂級狗」,「top dog」尤指(競爭中的)奪魁者,優勝者。black dog 字面意思是「黑色的狗」,除了這個,「black dog」還是「抑鬱症;沮喪」的代名詞,這個來源於邱吉爾的一句名言:「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放。」
  • 「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!
    我養了一隻黑色的狗~可惜並不是因為邱吉爾的一句話「black dog」有了更深刻的含義邱吉爾說:「心中的抑鬱就像黑狗,一有機會就咬住我不放」說到抑鬱症人們總是感覺陌生又熟悉就像這位網友說的一樣:沒人覺得我病了,只是覺得我想太多...
  • Dog person是「狗人」嗎?一個person,多種用法!
    名詞+person的組合表示:什麼類型的人,喜歡這個名詞的人~1)Cat person & Dog person看美劇的時候經常會聽到別人說:I『m a cat person.She is a dog person.
  • 七夕「吃狗糧」別告訴我是「eat dog food」!不會說忒扎心!
    當然不能直譯成「scatter dog food」啦,因為這裡的「狗糧」可不是給貓貓狗狗吃的,而是指CP們公開「秀恩愛」,在視覺上、心理上傷害單身一族(也被稱為「單身狗」)的行為,俗稱「虐狗」。(註:cp是英文couple的縮寫,指夫妻或者情侶。)
  • 原來dog這個詞還可以這樣用
    在俚語中,當說一個東西是dog的話,dog表示「粗製濫造的東西」(和lemon一個意思)或者「慘敗」。例如「這是一輛破車」就可以說This car is a real dog. 例如我的書是滯銷書: Eric's book is a dog.俚語中常用動物來形容一個人的外表,例如fox常用來表示性感女神,而dog表示「醜女人」。
  • 「Dog-eat-dog」的意思是「狗吃狗」嗎?
    哈嘍,大家好(*^◎^*)你們喜不喜歡小動物?我挺喜歡小貓小狗的。(*^◎^*)「little dog」的意思真的是小狗嗎?這個短語就是「dog-eat-dog」。「dog-eat-dog」不是「狗吃狗」的意思,它實際的意思是「自相殘殺,狗咬狗,競爭激烈」。
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?a dog in the manger的意思是「someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it」,即「尸位素餐,佔著茅坑不拉屎」。
  • 歪果仁說最近是「dog days」!什麼意思?狗一樣的日子?
    ▲ dog days三伏天,酷暑期大家看到「dog days」可別理解成「狗一樣的日子」喔~ "dog days"來自天狼星"the dog star"dog.▲ dog eat dog殘酷無情的競爭,自相殘殺例如:It's like a dog eat dog world.
  • gay是同性戀,You're a gay dog是什麼意思?
    如果老外跟你說 :You are a gay dog你一定要冷靜!別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」②She likes to stay at home, but her husband is a bit of a gay dog. 她喜歡呆在家裡,但她的丈夫是個有點愛好社交生活的人。日常英語口語裡會經常遇到,跟「狗」相關的表達,小編總結了幾個比較少見的。
  • 和Dog有關?
    ①We have got through the dog days. 難道不是說我們已經熬過了狗一樣的生活?②His father's bankruptcy led him a dog's life.
  • Love me, love my dog
    俗語「Love me, love my dog」的字面意思為「愛我,就會愛我的狗」,這話看起來簡單卻不怎麼好理解,愛我和愛我的狗有什麼關係呢?
  • 熟詞生義:「dog days of summer」含義和「狗」無關!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog days of summer, 這個短語的含義和狗無關,其正確的含義是:dog days of summer 夏天最熱的日子,三伏天,酷暑期We're