「You are a gay dog」=「你是一隻同性戀的狗」???

2021-02-08 Azure英語粵語翻譯

在西方人的觀念中,狗是人類非常忠實的朋友,很受尊重,很多關於「dog」的表達都是褒義,只有很少一部分是帶有貶義。


今天,Azure帶大家一起學習一下英語中跟「dog」相關的口語表達。


a gay dog

 

大家看到「gay」,第一反應可能會是「同性戀的」,那「a gay dog」是說「一條同性戀狗狗」?這樣理解恐怕會鬧大笑話。其實,「gay」除了「同性戀的」,還有「快樂的;充滿樂趣的」意思,在口語中,「a gay dog」用來表示「一個快樂的人」。


 

He is a gay dog.   

他是個快樂的人。


a lucky dog

 

「a lucky dog」在英文中也是一個含有褒義色彩的表達,形容一個人非常幸運,是個「幸運兒」。

 

You are a lucky dog. 

你真是個幸運兒。

 

top dog

 

可別根據字面翻譯為「頂級狗」,「top dog」尤指(競爭中的)奪魁者,優勝者。


  

Reynolds has never concealed his ambition to be the top dog.

雷諾茲從沒掩飾過他要成為老大的雄心。

 

yellow dog

 

「yellow dog」從字面看,確實是指「黃色的狗狗」,但美式口語中,在一些特定情況下,它還被用來形容「卑鄙小人」。


 

You are a yellow dog!

你是一個忘恩負義的人!


black dog

 

字面意思是「黑色的狗」,除了這個,「black dog」還是「抑鬱症;沮喪」的代名詞,這個來源於邱吉爾的一句名言:「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放。」


 

I've got a black dog in me.

我心情不太好。


hot dog

 

大家都知道「hot dog」是「熱狗」的意思,但除了這個,它還有一層意思,估計絕大多數朋友不知道。在美式俚語中,「hot dog」還用來表示「太棒了;太好了(形容高興,激動的心情)」。

 

Are you coming to help me out? Hot dog!

你是來幫我的嗎?太棒了!

 

dog person

 

一看到「dog person」,大家可能會覺得是在罵人,但完全不是這樣的。英語中,「動物+person」常用來表示「你是一個喜歡某某動物的人嗎」?「dog person」也就是問「你是愛狗人士嗎?」


 

Are you a dog person or cat person?

你是一個愛狗或者愛貓的人嗎?

 

dog days

 

「dog days」其實就是我們中文裡所講的「三伏天」,一年中最熱最悶的一段時間。


These are the dog days; watermelons are just in season. 

現在是伏天,西瓜正當令。(《漢英大詞典》)

 

dog ear

 

看到「dog ear」,很多同學的第一反應可能是「狗的耳朵」,但狗耳朵的正確表達應該是「dog's ear」,「dog ear」其實指的是「書的折角」,以前看書的時候,大家習慣把看到的那個頁面折起來,折起的「卷角」在英文中就叫「dog ear」.


 

doggy bag

 

「doggy bag」其實和「狗狗」沒有什麼關係,它的意思是「打包剩菜的打包袋」。最開始,外國人會不好意思給服務員說要打包剩菜,只能藉口「把剩菜帶回家給狗狗吃」,久而久之,大家心照不宣,「doggy bag」也就被用來表示「打包袋」,等同於「doggie bag」


 

Can I have a doggy/doggie bag?

能給我拿一個打包袋嗎?

 

underdog

 

用來表示「處於劣勢的人(或團隊、國家等); 弱者; 比賽前不被看好者;」

 

Most of the crowd were cheering for the underdog to win just this one time.

人群裡的大多數人都在為劣勢一方鼓勁,希望他哪怕就贏這一次。

 

Go to the dogs

 

字面看,是「到狗跟前去」的意思,這句話在口語中用來形容「大不如前,衰落」


 

You will go to the dogs if you go on drinking and gambling. 

你如果照這樣下去喝酒賭博,你終究會毀了自己。

 

work like a dog

 

表示「拼命工作; 苦幹」


 

Everyday they work like a dog.

他們每天像狗一樣工作著。


dog-eat-dog

 

「dog-eat-dog」用來形容「自相殘殺的,競爭激烈的」



The TV business today is a dog-eat-dog business. 

當前電視業的競爭殘酷無情。

 

a cat-and-dog life

 

英語中常用「a cat-and-dog life」表示「吵吵鬧鬧的生活」。


 

He and his wife lead a cat-and-dog life. 

他和妻子過著吵吵鬧鬧的生活。


大家還知道哪些跟「dog」相關的表達呢?歡迎留言補充~

相關焦點

  • gay是同性戀,You're a gay dog是什麼意思?
    」有同性戀的意思,「a gay dog」難道是「同性戀的狗」?如果老外跟你說 :You are a gay dog你一定要冷靜!別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」gay除了表示同性戀外還可以表示:快樂的例句:①He is a gay dog. 他是個快樂的人。
  • 「You are a gay dog」真不是說「你是同性戀狗狗」,生氣可就尷尬了!
    在英語中,不管是豬肉、雞肉或者牛肉,都有其對應的詞彙,但沒有「狗肉」這個單詞,因為對於外國人來說,「吃狗肉」是一件接受不了的事情,同時,也是出於對狗的偏愛,很多關於「dog」的表達都是褒義,只有很少一部分是帶有貶義,今天普特君帶大家一起學習一下英語中跟「dog」相關的口語表達:a gay dog 大家看到「gay」,第一反應可能會是
  • 只知道gay是「同性戀」?我覺得你的英語就白學了!!
    dog」???罵我是狗就算了還罵我是gay狗!這我能不生氣嗎!理智告訴自己要冷靜!有沒有可能福姑喜歡Gay呢?本著這個念頭七哥查了查~🍠🍠🍠原來福姑不是喜歡gay而是單純的誇我臉紅.jpgYou are a gay dog你是一個好玩的人、快活的人我們都知道gay是「同性戀」的意思但其實gay其實還有其他意思呢
  • It's a real dog不是「這是一條真狗」的意思,一句話暴露了你的英語水平...
    現場氣氛瞬間尷尬了,外國朋友就說了句:「It's a real dog.」什麼意思,這是一條真狗?衣服裂開了跟狗有什麼關係?蹩腳貨,次貨,質量不好的東西,爛貨這不是說「你是一條真狗」的意思,人們通常用dog來指代他們認為不滿意或質量差的事物。You are a gay dog.
  • 「累成狗」用英語怎麼說?這幾個跟狗有關的口語表達你都知道嗎?
    我們常常會用「累成狗」來表示自己的一種狀態,但你知道「累成狗」用英語要怎麼表達嗎?「累成狗」在英文中叫dog-tired,它來自於一個典故:故事的主人公是英國國王阿爾弗雷德大帝。他不放狗追人,而是讓兩個兒子去追他的獵犬,誰追回的多,誰就可以在當晚獲得無上的榮譽——坐在他的右邊進餐。
  • 作為gay ,也要知道它的其他意思.你知道嗎?
    收到下面這句話,不要以為別人罵你是一條狗🐕原話是這麼說的「You are
  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    英語單詞"dog" ,本意為「狗」,比如,我們的「寵物狗」可以表達為「our pet dog」。但是「dog」用在不同的語境下,會產生很多不同的含義。It shouldn't happen to a dog. 這太不像話了。這事太不像話了。
  • 《Wish you were gay》一句話就戳中淚點的歌曲,來聽聽看吧!
    Baby, I don't feel so good(灰色表示不發音或只做口型)親愛的 我感覺不太好Six words you never understood這簡單的六個字你卻永遠不懂I'll never let you go我不會放任你將我離開Five words you never say (Aww
  • hair是毛髮,dog是狗,那hair of the dog是什麼意思?
    假如你的朋友小明,喝了很多酒,然後你就跟他說,要不然給你喝hair of the dog。那大家猜猜看,hair of the dog是什麼意思?hair of the dog的意思是「an alcoholic drink taken as a cure the morning after an occasion when you have drunk too much alcohol」,即「解宿醉的酒,解醉酒」。
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?a dog in the manger的意思是「someone who keeps something that they do not want in order to prevent someone else from getting it」,即「尸位素餐,佔著茅坑不拉屎」。
  • Dog days,翻譯成「狗日子」就鬧笑話了。Dog-tired 是真累成狗
    A dog is a man's best friend? 狗是人最好的朋友? 如果說狗在現代的受歡迎程度也許這是真的。從關於狗的一些表達,我們就知道,人類對狗的態度並不是一直那麼偏愛的:A barking dog never bites會叫的狗不咬人a dog in the manger
  • 「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!
    我養了一隻黑色的狗~可惜並不是因為邱吉爾的一句話「black dog」有了更深刻的含義邱吉爾說:「心中的抑鬱就像黑狗,一有機會就咬住我不放」with a black dog is possible, as long as you have support from famliy and friends.
  • 「Dog-eat-dog」的意思是「狗吃狗」嗎?
    「little dog」的意思真的是小狗嗎?這個短語就是「dog-eat-dog」。「dog-eat-dog」不是「狗吃狗」的意思,它實際的意思是「自相殘殺,狗咬狗,競爭激烈」。咱們來看幾個句子來理解一下:We live in a dog-eat-dog world.我們生活在一個競爭激烈的世界。
  • 「dog and bone」別理解成「狗和骨頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog and bone, 這個短語的含義不是指「狗和骨頭」,其正確的含義是:dog and bone 電話Is that the
  • Love me, love my dog
    「Love me, love my dog」究竟要表達什麼意思呢?不妨先看看下面的對話,從語境中來理解:A: Hey, Anna, I like your shirt. The logo is pretty cool. It suits youvery much. (A: 嘿,Anna,我喜歡你的襯衣,圖案好酷,很合適你。)
  • 我問直男朋友「Gay」 是什麼意思?
    現在大家如果看到同性戀或者提到同性戀,總會用英文單詞「gay」來形容,但是你知道「gay」真正的意思嗎?
  • 漲姿勢 關於同性戀的十句英語講法
    由於gay它是一個形容詞,所以不能說"He is a gay."(這是常聽到的錯誤用法。)正確的講法應該是"He is gay."意思就是他是同性戀。注意一下,gay和homosexual算是同性戀最普遍的說法,因為雖說在美國口語當中用來講同性戀的用語,但是只有gay和homosexual這兩個詞算是不帶有污衊的口氣在內,所以比較能被社會大眾所廣泛接受。
  • 「gay time」是什麼意思呢?不知道的人可別想歪了!
    因為學語言跟其背後的文化有著不可割捨的關係,比如說我們今天要說的這個詞:gay time!gay time當有外國人對你說gay time的時候,你可不要誤以為他是要去參加同性戀派對啊,這樣會鬧大誤會的。gay time 的全稱是 Golden Gay time,是一個澳洲人都知道、其他國家人都不知道的概念。是指一款經典雪糕,據說有60年的歷史,深受澳洲人民喜愛。
  • 狗狗搖尾巴,你明白是什麼意思嗎?Interpret Dog Tail Wags
    狗搖尾巴的速度、方式以及每一次搖尾巴的幅度,都能提供關於狗的意圖和情感的信息。In this video we will teach you how to interpret the language of a dog's tail.在這段視頻中,我們將教您如何理解狗尾巴的語言。
  • 【生活英文】同性戀詞彙大科普
    今天我會給大家介紹一些正確的同性戀講法, 同時也會告訴大家哪些說法是屬於侮辱性的,會讓人聽起來不舒服,要避免說。 其實It’s okay to be gay! 希望大家不要帶有色眼鏡來看待本文哦。在20世紀初的時候, 北美的同性戀者開始用gay 這個詞作為自己的標籤, 後來慢慢地這個詞被媒體廣泛接受和使用。要注意,gay 這個詞經常做形容詞用, 比如會說 He is gay而不會說he is a gay。用作名詞一般是在說整個群體的時候。