「Dog-eat-dog」的意思是「狗吃狗」嗎?

2020-12-14 英數課代表HZZ

哈嘍,大家好(*^◎^*)你們喜不喜歡小動物?我挺喜歡小貓小狗的。(*^◎^*)

「little dog」的意思真的是小狗嗎?

不過,咱們今天要來講一個有關狗狗的比較殘忍的短語。

這個短語就是「dog-eat-dog」。

「dog-eat-dog」不是「狗吃狗」的意思,它實際的意思是「自相殘殺,狗咬狗,競爭激烈」。

咱們來看幾個句子來理解一下:

We live in a dog-eat-dog world.我們生活在一個競爭激烈的世界。Dog-eat-dog thieves fell into the trap and was captured by the police.自相殘殺的小偷們中計然後被警察抓捕。因此,「dog-eat-dog」通常在句子中充當形容詞。O(∩_∩)O

今天的小知識,你學會了嗎?↖(^ω^)↗

相關焦點

  • 英語中的「dog eat dog」真的是「狗吃狗」的意思嗎?
    It's dog eat dog.這句話的意思不是「狗吃狗」,而是「競爭殘酷無情」的意思。比如,這是一個殘酷無情的世界。可以翻譯成「this is a dog eat dog world.」A dog in the manger的意思不是「狗經理」的意思(哈哈哈)。
  • dog是狗,manger是牛槽,那a dog in the manger是什麼意思?
    我們知道dog是「狗」的含義,manger有「馬槽,牛槽,飼料槽」的意思,那a dog in the manger是什麼意思呢?很快,牛回來了,想要吃稻草,此時那條狗被牛驚醒了,非常生氣,於是向牛狂吠。每當牛靠近牛槽時,它就開始狂吠並試圖咬牛,牛沒有辦法,只好餓著肚子離開了。
  • 「You are a gay dog」=「你是一隻同性戀的狗」???
    black dog 字面意思是「黑色的狗」,除了這個,「black dog」還是「抑鬱症;沮喪」的代名詞,這個來源於邱吉爾的一句名言:「心中的抑鬱就像只黑狗,一有機會就咬住我不放。」Hot dog!你是來幫我的嗎?太棒了! dog person 一看到「dog person」,大家可能會覺得是在罵人,但完全不是這樣的。英語中,「動物+person」常用來表示「你是一個喜歡某某動物的人嗎」?「dog person」也就是問「你是愛狗人士嗎?」
  • dog-tired累成狗?這些和萌寵dog相關的英文你都知道嗎?
    Puppy love也有著純純的戀愛的含義,表示少男少女之間短暫的愛情,也叫Calf love那麼單身狗就可以用single dog來表示Single dog owners, take note. 單身養狗一族可要注意了。其實在很多英文俚語當中,有很多與dog相關的表達,讓我們一起學習一下吧!
  • the old man and the dog 老人與狗
    His dog sits by his side, and waits for a share of the poor man's food.他的狗坐在他的旁邊,等著能從這可憐的老人那兒分點食吃。Come, old man, take some bread and meat out of your bag, and eat.
  • hair是毛髮,dog是狗,那hair of the dog是什麼意思?
    假如你的朋友小明,喝了很多酒,然後你就跟他說,要不然給你喝hair of the dog。那大家猜猜看,hair of the dog是什麼意思?hair of the dog的意思是「an alcoholic drink taken as a cure the morning after an occasion when you have drunk too much alcohol」,即「解宿醉的酒,解醉酒」。
  • 英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」,真正的意思你可懂?
    下面,教育君分享幾個和「dog」相關的地道英語習語表達,不知道你們知道它們的意思嗎?英語習語「lucky dog」可不是「幸運的狗」的意思,真正的意思你懂嗎?其實,這個習語表達並不是形容狗,而是來形容人,表示一個人是幸運兒,運氣很好。例句學習:He won the lottery. He was a lucky dog. 他中了彩票,真是一位幸運兒。
  • Dog days,翻譯成「狗日子」就鬧笑話了。Dog-tired 是真累成狗
    A dog is a man's best friend? 狗是人最好的朋友? 如果說狗在現代的受歡迎程度也許這是真的。從關於狗的一些表達,我們就知道,人類對狗的態度並不是一直那麼偏愛的:A barking dog never bites會叫的狗不咬人a dog in the manger
  • 歪果仁說最近是「dog days」!什麼意思?狗一樣的日子?
    ▲ dog days三伏天,酷暑期大家看到「dog days」可別理解成「狗一樣的日子」喔~ "dog days"來自天狼星"the dog star"古代佔星學家發現:每年南方天氣最炎熱的幾個星期天狼星(Sirius)總與太陽共升共落而天狼星的別號就是"the dog star"所以這段酷熱期就被稱為「dog days」例如
  • 「black dog」不是「黑狗」,真正意思讓你大吃一驚!
    I dislike Mike for he is a yellow dog. 我討厭邁克,因為他是個卑鄙無恥的小人。注意:是否是俚語的意思,要根據語境來,比如下面這兩句都是指字面意思的「黃狗」:She has a yellow dog. 她有一隻黃色的狗。It's a yellow dog.
  • 「Dog ate my homework」可不是「狗吃了家庭作業」那麼簡單!
    不過,在小學生圈裡面有這麼一個「美好的傳說」,就是:如果我的作業沒有完成,那都是狗的鍋,因為「狗吃了我的家庭作業」!但是,你知道嗎?中美小學生的思維簡直一模一樣啊,因為在英語中有一個梗就叫做The dog ate my homework——狗吃了我的家庭作業!
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    歪果仁將一年中最熱的時段稱為:dog days狗日子???你沒看錯,dog days 可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏天。These are the dog days; watermelons are just in season.現在是伏天,西瓜正當令。或許大家會很奇怪,三伏天為什麼會與「狗」有關?
  • It's a real dog不是「這是一條真狗」的意思,一句話暴露了你的英語水平...
    It's a real dog.  蹩腳貨,次貨,質量不好的東西,爛貨這不是說「你是一條真狗」的意思,人們通常用dog來指代他們認為不滿意或質量差的事物。You are a gay dog. 我們都知道「gay」有同性戀的意思,「a gay dog」難道是「同性戀的狗」?如果老外跟你說 :You are a gay dog 你一定要冷靜!千萬別激動!他是在誇你是一個「好玩的人、快活的人!」
  • I like dog根本不是「我喜歡狗」!別再這樣說啦!
    狗狗是人類最好的朋友我們親切地稱它們為「毛孩子」但千萬別把「我喜歡狗」說成I like dog!會嚇壞歪果仁~I like dog什麼意思?我喜歡吃狗肉當dog不分單複數時dog表示:狗肉因為:>那「我喜歡狗」怎麼說?
  • 加密狗類型檢測工具(dogcheck)
    加密狗類型檢測工具(dogcheck) 其它工具 大小: 2.20MB
  • 「You are a gay dog」真不是說「你是同性戀狗狗」,生氣可就尷尬了!
    在英語中,不管是豬肉、雞肉或者牛肉,都有其對應的詞彙,但沒有「狗肉」這個單詞,因為對於外國人來說,「吃狗肉」是一件接受不了的事情,同時,也是出於對狗的偏愛,很多關於「dog」的表達都是褒義,只有很少一部分是帶有貶義,今天普特君帶大家一起學習一下英語中跟「dog」相關的口語表達:a gay dog 大家看到「gay」,第一反應可能會是
  • 和Dog有關?
    Dog DaysDog Days不是「狗日」的意思,和「狗」其實完全不沾邊,人家原本意思是表示「熬過三伏天」。在形容天氣炎熱時,可以使用「dog days」,意為「 三伏天、炎暑」。DoggoneDoggone,狗為什麼跑了?難道是單身狗終於脫單了?哈哈哈,肯定不是了,老外可不是用dog表示「單身狗」,single才表示單身的意思。Doggone的意思表示「混蛋、該死的」。
  • 「little dog」的意思真的是小狗嗎?
    現在,很多人越來越喜歡「雲吸貓」和「雲吸狗」了,我也不例外。(*^◎^*)每當看到小貓小狗萌萌的樣子,都忍不住說一聲「卡哇伊",甚至露出姨母般的笑容。有時候我還會和好友一起分享這些可愛的視頻。好友們常常會說:"This little dog is so cute!」~(@^_^@)~我們都知道小狗的英文是little dog,那除了little dog還可以怎麼表達呢?小狗還可以叫puppy。
  • in the doghouse是什麼意思?不止是「在狗屋裡」!
    我們知道doghouse這個詞有「狗窩,犬舍」的含義,那in the doghouse是什麼意思呢?in the doghouse的意思是「someone is annoyed with you and shows their disapproval」,即「受冷落,惹麻煩,丟臉」。
  • 七夕「吃狗糧」別告訴我是「eat dog food」!不會說忒扎心!
    當然不能直譯成「scatter dog food」啦,因為這裡的「狗糧」可不是給貓貓狗狗吃的,而是指CP們公開「秀恩愛」,在視覺上、心理上傷害單身一族(也被稱為「單身狗」)的行為,俗稱「虐狗」。(註:cp是英文couple的縮寫,指夫妻或者情侶。)