《偷影子的人》法語小說試讀+精讀+講解(三)

2021-03-04 偶遇法語

《偷影子的人》是法國作家Marc Levy的第11部小說,於2010年出版。



本月我們將試讀這本小說第一部分的第一章節,配上段韻靈的譯文及單詞講解。

主要的時態為簡單過去時搭配複合過去時

重點講解單詞在文中用綠色加粗標註

釋義中黃色陰影是重點

領取原文要學習到最後噢

Nous sommes restés tous deux assis sur ce banc un long moment, en silence. Puis Yves a soupiré et m'a tapoté le genou avant de se lever. 

我們兩個在長椅上靜靜地坐了好一會兒,然後伊凡笑了,他拍拍我的膝蓋,站了起來。 

— Allez, tu peux filer, nous avons fait un pacte, il est 11 heures. Et tu gardes ce secret pour toi, je ne veux pas que les élèves se moquent de moi.

「好了,你可以走啦,我們有言在先,現在已經十一點了。不過你要記得保守秘密,我可不想還有別的學生來取笑我。」

tapoter v.t. 用手多次輕敲,輕輕地拍

pacte n.m. 條約,公約

faire un pacte avec qn. 與某人籤了一條協議

Je saluai le concierge et je rentrai chez moi, avec une heure d'avance sur l'horaire prévu, me demandant comment papa m'accueillerait. Il était revenu tard de voyage la veille au soir et à l'heure qu'il était, maman avait dû lui expliquer pourquoi je n'étais pas à la maison. De quelle autre punition allais-je hériter pour avoir été collé le premier samedi de la rentrée ? Pendant que je ressassais ces sombres pensées sur le chemin du retour, quelque chose de surprenant me frappa. Le soleil était haut dans le ciel et je trouvai mon ombre étrangement grande, bien plus balèze que d'habitude. Je m'arrêtai un instant pour y regarder de plus près ; ses formes ne me correspondaient pas, comme si ce n'était pas mon ombre qui me devançait sur le trottoir, mais celle d'un autre. Je l'observai en détail et, à nouveau, je vis soudain un moment d'enfance qui ne m'appartenait pas.

我跟警衛道別,比原先預計的時間早了一小時回家,一邊想著不知道爸爸會怎樣迎接我;他昨天很晚才出差回來,現在這個時間,媽媽一定跟他解釋過我為什麼不在家裡了。我又會因為開學第一個周六就被老師處罰,而遭受其他什麼樣的處罰呢?正當我走在回家的路上,腦中不斷盤旋著這些灰暗的念頭時,一件驚人的事讓我大吃一驚——太陽已經高掛在天空,我發現我的影子大得詭異,比平常還要高大許多。我停下腳步,近距離地觀察影子,我發現它的身形和我的大不相同,就好像立在人行道上的影子不是我的,而是別人的一樣。我再度仔仔細細地端詳,突然看到一些不屬於我的童年片段。

concierge n.m. 看門人,守門人

這個單詞會經常出現在酒店行業裡,在 Hôtel de Luxe 裡面還是一門很大的學問,需要專業學習。酒店裡的 concierge 要做什麼?

Dans un hôtel de luxe (4, 5 étoiles ou Palace), le concierge est un employé dont les principales fonctions sont d'accueillir, de renseigner et de conseiller les clients.

ressasser v.t. 重新篩;反覆檢查,反覆思考;反覆說

這個單詞主要強調重複的概念,拉魯斯上的釋義為:répéter sans cesse,即不停的重複。

balèze 或者 balaise adj. & n. 高大強壯的(人)

拉魯斯釋義:très fort physiquement ou intellectuellement

devancer v.t. 走在前面;超過;搶先,比...先到;提前

Un homme m'entraînait au fond d'un jardin qui m'était inconnu, il ôtait sa ceinture et me donnait une sérieuse correction.

一個不認識的男人把我拖到花園的盡頭,他抽出皮帶,狠狠地教訓了我一頓。

Même furieux, jamais mon père n'aurait levé la main sur moi. J'ai cru deviner alors de quelle mémoire resurgissait ce souvenir. Ce qui m'est venu à l'esprit était totalement improbable, pour ne pas dire complètement impossible. J'ai accéléré le pas, mort de trouille, bien décidé à rentrer au plus vite.

即使大發雷霆,爸爸也從來沒對我動過手。我忍不住猜想,這段記憶究竟來自於哪一段回憶。潛意識裡,我覺得這似乎不太像是我的遭遇(為了不要太武斷地說這「不是」我的回憶)。我加快腳步,怕得要死,決定用最快的速度衝回家。

Mon père m'attendait dans la cuisine ; lorsqu'il m'entendit poser mon cartable dans le salon, il m'appela aussitôt, sa voix était grave.

爸爸在廚房等著我,一聽到我在客廳放書包的聲音,他就叫我過去,聲音聽起來頗為嚴肅。

correction n.f. 修改;校對;批改;懲罰;正確

lever la main sur qn. 打... (就是frapper的意思)

Pour cause de mauvaise note, de chambre en désordre, de jouets démontés, de pillage nocturne du frigo, de lectures tardives à la lampe de poche, le petit poste de radio de ma mère collé sous l'oreiller, sans parler du jour où j'avais rempli mes poches au rayon bonbons du supermarché pendant que maman ne faisait pas attention à moi, contrairement au vigile, j'avais réussi à provoquer dans ma vie quelques fameux orages paternels. Mais je connaissais certaines ruses, dont un sourire contrit irrésistible, qui savaient repousser les plus violentes tempêtes.

因為成績差、房間亂、亂拆玩具、半夜搜刮冰箱、很晚還用手電筒偷看書、把老媽的收音機貼在耳邊偷聽,更別提某一天,趁老媽沒注意到我時,把超市的糖果偷偷塞滿了口袋,和警衛相反,我確實成功地把爸爸激得火冒三丈、怒髮衝冠過好幾次,但我還知道耍一些小心機,比如堆出一臉讓人難以抗拒的懊悔笑容,這通常能擊退最恐怖的風暴。

pour cause de 由於

démonter v.t. 拆開;使局促不安

平時我們說安裝家具可以用 monter 這個單詞,比如 monter un meuble,那麼 démonter 就可以用來表示拆卸家具或其他東西,比如 démonter une porte 拆一扇門,還有文中 démonter des jouets 拆玩具。

pillage n.m. 掠奪;剽竊,抄襲;偷竊

vigile  n.m. 守夜人,保安員

ruse n.f. 狡猾;花招,計謀

形容詞形式為 rusé,e ,表示狡猾的,詭詐的,比如說像狐狸一樣狡猾,就是 être rusé comme un renard。

contrit,e adj. 懺悔的;後悔的

Cette fois, je n'eus pas à en user, papa n'avait pas l'air fâché, juste triste. Il me demanda de m'asseoir en face de lui à la table de la cuisine et prit mes mains dans les siennes. Notre conversation dura dix minutes, pas plus. Il m'expliqua tout un tas de choses sur la vie, que je comprendrais quand j'aurais son âge. Je n'en ai retenu qu'une : il allait quitter la maison. Nous continuerions à nous voir aussi souvent que possible, mais il fut incapable de m'en dire plus sur ce qu'il entendait par « possible ».

這一次,我沒有用上我的計謀,爸爸看起來沒有生氣,只是難過。他要我坐在餐桌對面,把我的雙手握在手中。我們的談話持續了十分鐘,僅此而已。他跟我解釋了一堆關於人生的事情,還說等我到他這個年紀就會了解了。我其實只從中聽懂了一件事:他要離開家。我們還是會儘可能常常見面,但關於他所謂的「儘可能」,他也沒有能力對我多作什麼解釋。

user v.t.  使用,運用;消耗,磨損

注意這個單詞即可以作為直接及物動詞,也可以用作間接及物動詞,介詞用 de 。

作為直接及物動詞時,表示消耗,磨損,消磨等意思。

user un vêtement 磨損衣服

une voiture qui use peu d'essance 一輛耗油不多的車

作為間接及物動詞時,表示使用,運用的意思。

user de son influence 使用他的影響力

user de son charme 運用他的魅力

Papa se leva et me demanda d'aller réconforter maman dans sa chambre. Avant cette conversation, il aurait dit « notre chambre », désormais, ce ne serait plus que celle de maman. 

爸爸起身,要我去媽媽的房間安慰她。在我們這段談話之前,他應該會說「我們的房間」,但從此之後,就只會是媽媽的房間了。

J'obéis aussitôt et grimpai à l'étage. Je me retournai sur la dernière marche, papa avait une petite valise à la main. Il me fit un signe en guise d'au revoir et la porte de la maison se referma derrière lui. 

我立刻乖乖聽話上樓,爬到最後一級時,我轉身,爸爸手裡拎著一個小行李箱,對我做了一個再見的手勢,大門就在他背後關上了。

Je ne devais plus revoir mon père avant de devenir adulte.

從此,爸爸從我的童年消失。

réconforter v.t. 鼓勵;使精神振作

同義詞可以用 consoler

guise n.f. 方式,方法

en guise de 作為,當作;代替 ( à la place de )

J'ai passé le week-end avec maman, faisant semblant de nepas entendre son chagrin. Maman ne disait rien, parfois ellesoupirait et aussitôt ses yeux s'emplissaient de larmes, alors ellese retournait pour que je ne la voie pas. 

我和媽媽共度了周末,假裝沒有察覺她的憂傷。媽媽什麼都沒說,只是偶爾會長長地嘆息,然後立刻淚水盈眶,但她都會轉過身去,不讓我看到她的眼淚。

Au milieu de l'après-midi, nous nous sommes rendus ausupermarché. J'avais remarqué depuis longtemps que lorsquemaman avait le cafard, nous allions faire des courses. Je n'aijamais compris comment un paquet de céréales, des légumesfrais ou des collants neufs pouvaient faire du bien au moral... Jela regardais s'affairer dans les rayonnages, me demandant si ellese souvenait que j'étais à côté d'elle. Le caddie plein et le portemonnaie vide, nous sommes rentrés à la maison. Maman apassé un temps infini à ranger les provisions.

午後,我們一起去超市,我長久以來發現了一件事:只要媽媽心情不好,我們就會去買菜。我完全無法理解為什麼一包麥片、幾把青菜或幾盒雞蛋能對心靈有療愈作用……我看著媽媽穿梭在各個貨架間,想著她記不記得還有我在她身邊。總要等到購物籃裝滿了,荷包空了,我們才會回家,然後媽媽又得花上無窮盡的時間來收拾這些生活必需品。

s'affairer v.pr. 忙著,忙於

後面如果要接動作,一般用介詞 à 。

比如改寫文中的句子:Je la regardais s'affairer à choisir les produits. 

Ce jour-là, maman a fait un gâteau, un quatre-quarts auxpommes nappé de sirop d』érable. Elle a mis deux couverts sur latable de la cuisine, a descendu la chaise de mon père à la cave etelle est remontée s』asseoir en face de moi. Elle a ouvert le tiroirprès de la gazinière, sorti le paquet de bougies usées que j』avaissoufflées à mon anniversaire, en a planté une au milieu dugâteau et l』a allumée. 

這天,媽媽烤了一個蘋果卡卡蛋糕 ,淋上厚厚的楓糖漿,她在餐桌上擺了兩副餐具,把爸爸的椅子移到地窖去,然後走回來坐在我對面。她打開煤氣爐旁的抽屜,拿出我生日時吹剩的蠟燭插在蛋糕中央,點上蠟燭。

— C』est notre premier dîner en amoureux, m』a-t-elle dit ensouriant, il faudra que nous nous en souvenions toujours toi etmoi. 

「這是我們第一頓愛的晚餐,」她笑著對我說,「我和你,我們兩個都應該好好記住。」

Quand j』y repense, mon enfance était truffée de premièresfois. 

回想起來,我的童年還真充滿了很多個「第一次」。

Ce gâteau aux pommes et au sirop d』érable a été notrerepas du soir. Maman a pris ma main et l』a serrée dans lasienne. 

— Et si tu me racontais ce qui ne va pas à l』école, m』a-t-elledemandé.

淋上楓糖漿的蘋果卡卡蛋糕便是我們的晚餐。媽媽抓起我的手,握緊在她掌心,「要不要跟我談談你在學校遇到的問題?」她問我。

napper v.t. 鋪桌布;(在菜餚或糕點上)澆一層

nappe 就有桌布的意思,那麼 napper 就是最直接的鋪桌布的意思。文中使用的是第二個意思,在糕點上澆一層。

truffer v.t. (烹飪)加松露;充滿,塞滿;欺騙

truffe 就是烹飪食材松露,那麼動詞 truffer 的原義就是烹飪的時候加以松露。文中運用第二個意思,充滿...的意思,用法是 truffer qch.(A) de qch.(B) : B充滿A,同義詞可用 farcir。

另外 truffer 後面也可以直接加 qn.

truffer qn. 表示欺騙某人,prendre qn. pour une truffe 

se truffer de qn. 表示 se moquer de qn. 嘲笑某人

*中文翻譯為Vivia結合譯本作者段韻靈的翻譯整合而成,僅代表個人觀點,歡迎交流

法語小說試讀系列將每月更新一本。歡迎想要嘗試閱讀原版法語書的小夥伴來和Vivia一起做試讀練習,讓你在讀書的同時學習到最最最原汁原味的地道法語。如需其他練習,請添加Vivia微信諮詢。關注公眾號,回復影子領取原文pdf

如果你喜歡我們的文章,

歡迎分享到朋友圈

關注公眾號,設星標

並推薦給需要學習法語的朋友。

相關焦點

  • 《偷影子的人》法語小說試讀+精讀+講解
    《偷影子的人》是法國作家Marc Levy的第11部小說,於2010年出版。本月我們將試讀這本小說第一部分的第一章節,配上段韻靈的譯文及單詞講解。打小報告的人(學生用語),同義詞還有 cafard,告密者Le vendredi fut la pire journée de ma semaine.
  • 《偷影子的人》作者馬克·李維:15年出版14本書
    《偷影子的人》作者馬克·李維:15年出版14本書 2014-08-18 15:40:05來源:今日早報作者:責任編輯:唐云云   如果說馬克·李維,你不一定熟悉的話,說《偷影子的人》,你肯定知道。在法國人眼中,馬克·李維是眼下風頭最勁的暢銷小說作家,他寫作15年,出版了14本書,每次出書,都能引發閱讀狂潮。  2012年,他的第十本小說《偷影子的人》在中國出版,這部小說講述了一個關於「影子」朋友的故事,溫情療愈的主題打動了中國讀者的心。
  • 告別書荒,法國人愛讀並正在讀的【當代法語小說】推薦
    -- Gabriel Garcia Marquez 每個人都有三種生活:公共生活,私人生活和秘密生活。1999年,發表過三本暢銷小說的著名作家 Nathan Fawles 突然宣布封筆,隱居到地中海一座名為 Beaumont 的荒島上。
  • 書評《偷影子的人》:「愛」是治癒一切的良藥,「愛」像影子一樣...
    ——《偷影子的人》《偷影子的人》,一部法國暢銷小說,作者是馬克李維
  • 那個偷影子的人要來廣購啦 | 讀領風騷:馬克·李維新書分享會
    有些讀者還特別強調「重要事情說三遍」,告訴我們她特別想見到法國作家馬克·李維。答應過的事情就要盡力去做,所以,我們要向這三位讀者以及所有馬克·李維的粉絲大聲宣布:是的,廣州購書中心為你們請來《偷影子的人》作者——馬克·李維!
  • 《偷影子的人》| 多年後發現,愛的人一直是你
    ▲點擊閱讀原文立即讀一個老是受班上同學欺負的瘦弱小男孩,因為擁有一種特殊能力而強大:他能「偷別人的影子」,因而能看見他人心事,聽見人們心中不願意說出口的秘密主要作品有 《偷影子的人》《如果一切重來》《伊斯坦堡的假期》《假如這是真的》《你在哪裡》《七日成永恆》等。
  • 眾多明星如吳佩慈,SHE為何落淚推薦一本書《偷影子的人》?
    眾多明星如吳佩慈,SHE為何落淚推薦一本書《偷影子的人》?原來,每一個人的童年往事,都將成為成長路上的每一塊基石。筆者作為中國千千萬萬鄉村留守兒童的一員,與本書法國作家馬克李維書中敘述的孩提世界殊途同歸。年少成長的旅途,總有這樣那樣的困惑,也是收穫。
  • 《偷影子的人》「愛」是治癒一切的良藥,像影子一樣相伴我們一生
    「有的人只擁吻影子,這樣就只會有快樂的影子。」 「人生某些珍貴的瞬間,其實都源於一些無關緊要的小事。」「為了每一個被偷走的影子找到生命中點亮的小光,為了每一個被偷走的影子找回隱藏的記憶謎題,這就是我們對你的全部要求。」它是一本喚起童年記憶和內心夢境的溫情治癒小說。
  • 《偷影子的人》:願那些我沒說出口的話,影子都曾偷偷向你傾訴
    《偷影子的人》:願那些我沒說出口的話,影子都曾偷偷向你傾訴原創|青墨讀書最開始對《偷影子的人》這本書產生興趣,是因為封面——一個睫毛長長、皮膚白嫩的小男孩撅著小嘴親吻影子。光是這封面,就已經讓我感受到了故事中的溫情。
  • 原著《偷影子的人》:每個人都有秘密,偷走的心事,需要理解
    你偷走了我的影子,不論你在哪裡,我都會一直想著你,影子是人的一部分,也代表著一段段不為人知的心事和經歷。法國作家馬克·李維的治癒性小說《偷影子的人》描述的是有關親情、愛情和友情的故事,有關治癒和感動,也有一些美麗的遺憾和堅守。
  • 《偷影子的人》:我們該如何過有意義的生活
    我們在陽光之下,影子也會緊緊跟隨,正如白天與黑夜是相互對立卻又緊緊相依的一樣,缺少了一方,另一方亦無法存在。小說裡的影子是人物內心潛意識的世界,在主人公身上,在他的朋友、情敵、戀人以及家人身上,都看到了影子的存在。他們把藏在心裡的情感和秘密,通過他們的影子說了出來。
  • 《偷影子的人》人要學會克服恐懼、面對現實,才會成長
    ——馬克·李維《偷影子的人》6、規則,是用來讓你們學會經驗。而經驗值則是讓你們拿來打破規則的。——馬克·李維《偷影子的人》7、我的白晝如同無止境的黑夜,而我如同行屍走肉一般穿越其中。——馬克·李維《偷影子的人》8、她凝視著我,漾出一朵微笑,並且在紙上寫下:「你偷走了我的影子,不論你在哪裡,我都會一直想著你。
  • 《偷影子的人》:人要學會克服恐懼、面對現實,才會成長
    馬克.李維的小說----《偷影子的人》正是講述的這樣一種人生,他用自己幽默風趣的寫作風格,把一個男孩從小到大的平淡生活小事,慢慢描寫出來,這些小事情,平淡得就像我們身邊發生的或者我們身上經歷過的事情一樣,但所有的事情組合在一起,就是一幅巨大的畫幕,引起我們的共鳴,我們從這幅畫幕中,仿佛看見了自己的過往。
  • 《偷影子的人》:青春,是一本太倉促的書
    小閱明早開始引領大家閱讀《偷影子的人》:第五章節——被喚回的記憶,小夥伴們可以提前預習哦:內容介紹<備註>由於篇幅限制,本章節未展示完畢,小夥伴可以點擊文末閱讀原文,繼續閱讀《偷影子的人》。
  • 國王陛下《星球大戰:白銀誓約》小說試讀,難得一遇的星際科幻之旅!
    大家好,我是小毛,每天都會為大家挑選高質量高人氣的經典小說,希望你們喜歡。今天推薦國王陛下《星球大戰:白銀誓約》小說試讀,難得一遇的星際科幻之旅!大家一起來看看吧。
  • 看《偷影子的人》如何通過層層鋪墊手法,促進人物的成長蛻變
    為每一個你所偷來的影子找到點亮生命的小小光芒,為它們找回隱匿的記憶拼圖,這便是我們對你的全部請託。如果有一天你得到一種超能力,能夠透視你身邊人的過去和未來,你會為此沾沾自喜還是無比恐懼?你會跟這些人離得遠遠的,還是迫不及待地插入別人的生活?
  • 法語文學翻譯家餘中先談《悲慘世界》:「悲慘世界」是悲慘的人的世界
    但因為封面被撕掉了,他並不知道這是小說《悲慘世界》中的內容。那還是上世紀70 年代初,上山下鄉運動進行得如火如荼,十六七歲的餘中先在浙江生產建設兵團參加海塗圍墾。「那時候很難找到書讀,借來一本書,一群人都等著讀,每個人只有一天半天的時間,輪著看,這是我印象最深刻的。」
  • 背會三個法語單詞:掌握兩個簡單的時態,原來法語也很簡單
    很多人都知道法語的時態非常麻煩,但是!在法語中,有兩個非常簡單的時態,叫做最近將來時和最近過去時。說是兩個時態,其實也可以當短語來記住的,而這只需要你背會三個單詞即可!是不是很心動呢~那麼快和我一起看看這篇文章吧。
  • 法語電子書推薦!愛閱讀的你還在等什麼!
    其實在kindle上是有一些免費法語書的,比如我們在kindle商城中搜索Victor Hugo,就會得到很多搜索結果,其中就會有法語原版,也可能會有英文版,我們可以下滑頁面選擇法語原版書籍。▲(比如此頁面上的第二本就是法語免費公版書,第四本是法語版電子書)據小編觀察,很多英文版是要付費的,反而法語原版大部分都是不需要付費的。
  • 郝玲君 89 揭秘小說叫人慾罷不能——讀許榮哲《小說課-偷故事的人》
    (出自《小說課-偷故事的人》)經典小說或者精彩的小說,都有情節的環扣式聯繫性,強大的邏輯吸力,你怎麼能夠逃脫作者的手掌心?每一部小說,當你打開,你就會發現這個人物,有無數種人生路可能要走,關鍵每一個選擇怎麼做,他將走向何處?