小的時候,很羨慕自己的哥哥姐姐的自由自在,盼望自己快點長大,像他們一樣脫離父母的約束,能夠自由自在做自己喜歡的事,實現自己心中的夢想。
When I was young, I admired the freedom of my brother and sister.I hope I can grow up quickly, break away from my parents like them, and be free to do what I like and realize my dreams.
當我們孤身一人離開家鄉來到一個陌生的城鎮。一種莫名的恐懼取代了當初離家時的喜悅與興奮,一臉茫茫然,不知所措的樣子。
When we left home alone and came to a strange town. An inexplicable fear took the place of the joy and excitement when I left home, and my face looked blank and at a loss.
當有一天我們拿著攢夠的錢去買自己那件喜歡的商品時,卻告知被人買走了,沒有了。當時心痛不已,深感惋惜。此刻又知道了什麼是機不可失,時不再來。
One day, when we took enough money to buy our favorite product, we were told that it had been bought and gone. At that time, my heart ached and I was deeply sorry. Now I know what it is now or never.
我們會因學習成績而比較,因愛慕而計較,因相處而爭吵,一次次流淚而心痛。也正是這樣的一次次傷痛陪伴我們慢慢長大,成熟,我們的視野和思想也逐漸變得更為寬廣,不再局限於周邊的環境而是放眼於外面精彩的世界,一心想施展自己的抱負。
We will compare because of our academic achievements, dispute because of our love, quarrel because of getting along with each other, and grieve because of tears again and again. It is this kind of pain that accompanies us to grow up and mature slowly, and our vision and thoughts gradually become broader, and we are no longer confined to the surrounding environment, but look at the wonderful world outside, and are bent on displaying our ambitions.
幾年時光一晃而過,面對人生的又一次選擇,我們不再有當初離家時的那種興奮與恐懼,只是多了一份成熟和對未來的憧憬。我們和夥伴們依依不捨,含淚告別,相約未來。
A few years passed quickly. Facing another choice in life, we no longer have the excitement and fear when we left home, but only have a maturity and a vision for the future. We are reluctant to part with our partners, say goodbye with tears, and meet the future.
我們把情感思念與夢想裝進行囊,背在身上又一次奔向更遠的地方。故鄉、親人和兒時的夥伴們成為了記憶中的一個節點。
We packed our emotional thoughts and dreams into our bags, carried them on our backs, and once again ran to a farther place. Hometown, relatives and childhood friends have become a node in memory.