今年雙十一購物節來得又早又快!前幾天,第一波「搶先購」的鑼鼓已敲響,有童鞋表示:「付定金時感覺什麼都買得起,那種自信、那種囂張啊,簡直都快忘了自己是誰,結果到了付尾款時,整個人立馬變得無比慌髒……」
「一貧如洗」的日子說來就來,付完尾款的小夥伴還好嗎?尾款後的生活觀可否有一絲絲的改變?
挺住~小U的正式提問來了:大家知道這幾天傳遍全網的「尾款」「定金」「直播帶貨」等詞用英文怎麼說嗎?趕緊來學點英文表達填補剁手的痛苦吧!
在英文中,deposit作名詞可指「定金,保證金」,而我們日常熟悉的balance,不僅有「平衡」的意思,還能表示「尾款」,驚不驚喜,意不意外!
在《麥克米倫高階英漢雙解詞典》中有一段關於「定金(deposit)」和「尾款(balance)」的英文解釋,可幫助我們加深理解:
deposit:a first payment that you make when you agree to buy something expensive such as a car or house. (The rest of the money that you pay later is called the balance.)
可見,deposit用來表示你買東西時同意支付的第一筆款項——定金,而尾款則是你之後付的剩餘款項~
She paid a £500 deposit, and agreed to pay the balance within six months.
她付了500英鎊的定金並同意在6個月內支付餘款。
We've put down a deposit on a new house.
我們付了新房子的定金。
有些同學夜裡一買完東西就追悔莫及,恨一時衝動,甚至懷疑自己是不是間歇性眼瞎……那麼「退款」「退貨」用英文如何表達?趕緊幫幫他們!
「退貨」在英文中用return表示,可作動詞或名詞,「免費退貨」就可以說free returns。
No returns are allowed on sale merchandise.
降價出售的商品不予退貨。
「退款」在英文中則用refund表示,也可作動詞或名詞使用。
We will refund your money in full if you are not completely satisfied.
如果你不是百分之百滿意,我們將全額退款。
在李佳琦、薇婭等網紅主播的賣力吆喝下,直播帶貨在2019年徹底「出圈」!今年雙十一,主播們更是火力全開,網友們也紛紛開啟咬牙拼手速的瘋狂時刻!
我們常說的「紅人」「名人」,在英語裡常用celebrity表示,「網紅」則可用internet celebrity或(social media) influencer。
A social media influencer is someone who has a lot of followers online – and who is an expert or authority in a particular subject – like photography or cookery or make-up.
「網紅」指的是在網上有很多粉絲,而且是某個特定領域(比如攝影、烹飪或化妝)的專家或權威人士。
說到這,有同學問了:那「直播帶貨」怎麼說?
「直播」是live,「帶貨」說直白點就是「賣東西」,正式說法是「貿易」,英文是commerce,那麼連起來,「直播帶貨」就是live commerce。
Live commerce is the most typical feature of live stream economy.
直播帶貨是直播經濟下最典型的一個特徵。
好啦,今天的內容就到這裡啦!小U溫馨提示:同學們在雙十一剁手時,記得要理性消費,不要盲從或過度消費呀,願大家買時高興,買後也高興!~
今年你剁手了嗎?
買了啥好東西?
歡迎在評論區分享哇!
編輯:侯淑媛
*資料來源:《麥克米倫詞典》、《牛津詞典》等