Сибирские морозы 西伯利亞的冷

2021-02-19 俄語派


 

Я не прошу́ судьбу́ верну́ть тебя́ ко мне,

Я зна́ю сча́стье не прихо́дит два́жды.

Плыву́ по ве́тру, но река́ моя́ в огне́,

А я всего́ лишь па́русник бума́жный.

па́русник 1. 帆船2. <運動>帆船運動員

我不要求命運把你送回到我身邊

我知道幸福不會來兩次。

我在風中漂浮,但我的河卻在火中,

我只是一隻紙制帆船。

В поту́ холо́дном просыпа́юсь, боль в груди́

Мне не даёт забы́ть проща́льные объя́тья,

После́дний крик любви́, после́днее "прости́"

И те́ло не́жное твоё под ле́тним пла́тьем.

在冰涼的汗水中醒來,胸痛

我忘不了告別的擁抱

最後一聲愛的哭泣,最後的「對不起」

你柔弱的身子藏在夏天的連衣裙下。

 

Я не забу́ду тебя́ никогда́!

Твою́ любо́вь, твою́ печа́ль, улы́бки, слёзы...

А за окно́м все так же стонут провода́,

И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.

我永遠不會忘記你!

你的愛,你的悲傷,微笑,眼淚...

窗外的電線也在吶喊,

火車用向西伯利亞的寒冷折磨我。

 

А за окно́м все так же стонут провода́,

И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.

窗外的電線也在吶喊

火車用向西伯利亞的寒冷折磨我。

 

Вино́ допи́то,свет пога́с, но дом чужо́й.

Чужа́я жизнь, чужа́я же́нщина разбу́дит.

Но боль поте́ри не расста́нется со мной,

Пока́ исте́рзанное се́рдце би́ться бу́дет.

исте́рзанный 1. 受盡折磨的2. 受重傷的; 遍體鱗傷的

酒喝完了,燈熄滅了,但是房子是別人的。

別人的生命,別人的女人醒來。

但是失去的痛苦不會消失

飽受折磨的心仍會跳動。

 

Пуска́й тепло́ твоё оста́нется с тобо́й,

А мне мой лёд несбы́точных жела́ний.

Я стал одни́м из всех, солью́сь тепе́рь с толпо́й

И поплыву́ в пото́ке разочарова́ний.

несбы́точный 無法實現的, 辦不到的; 幻想的

сли́ться 1. (不用一, 二人稱)合流, 匯合

2. <轉>融成一片, 打成一片; 合併, 聯合起來; 連起來

讓你的溫暖與你同在,

我無法實現的欲望之冰。

我也成為所有人之一,與人群融為一體

並在失望中流淌。

 

Я не забу́ду тебя́ никогда́!

Твою́ любо́вь, твою́ печа́ль, улы́бки, слёзы...

А за окно́м все так же стонут провода́,

И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.

我永遠不會忘記你!

你的愛,你的悲傷,微笑,眼淚...

窗外的電線也在吶喊,

火車用向西伯利亞的寒冷折磨我。

 

А за окно́м все так же стонут провода́,

И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.

窗外的電線也在吶喊,

火車用向西伯利亞的寒冷折磨我。

 

Я не забу́ду тебя́ никогда́!

Твою́ любо́вь, твою́ печа́ль, улы́бки, слёзы...

А за окно́м все так же стонут провода́,

И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.

我永遠不會忘記你!

你的愛,你的悲傷,微笑,眼淚...

窗外的電線也在吶喊,

火車用向西伯利亞的寒冷折磨我

А за окно́м все так же стонут провода́,

И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.

窗外的電線也在吶喊,

火車用向西伯利亞的寒冷折磨我



相關焦點

  • 【歌詞大意】Прости меня - 原諒我
    И нет сомнений毫不遲疑Прости моя любовь, кусая губы в кровь原諒我,親愛的,我緊咬嘴唇流出鮮血Я сделал всё, что можно, всё что нельзя所有能做的,不能做的,我都為你做了Прости любовь моя, всё дальше
  • 同義詞「保護」- беречь, защищать, сохранять, хранить, охранять
    беречь детей 愛護兒童,беречь здоровье 保護健康,беречь честь 愛惜名譽,беречь достоинство 維護尊嚴。Как невесну, Родину мы любим, бережем, как ласковую мать. 我們像熱愛情人那樣熱愛祖國,像保衛親愛的母親那樣保衛祖國。
  • 【名人名家】俄最美味奶酪品牌創始人鮑裡斯·亞歷山德羅夫 Создатель вкуснейших сырков
    По некоторым данным, сегодня сырки под маркой с его именем покупает каждая десятая российская семья, а пробовал, наверное, почти каждый.
  • 深埋在西伯利亞嚴寒中的愛……«Сибирские морозы»
    Сибирские морозы--Emin  西伯利亞嚴寒譯:樹Я не прошу судьбу вернуть тебя ко мне.我不會祈求命運將你帶回我身邊Я знаю, счастье не приходит дважды.
  • Выхожу один я на дорогу 我獨自一人走在大路上
    Выхожу один я на дорогу我獨自一人走在大路上, Сквозь туман кремистый путь блестит一條石子路在霧中發亮, Ночь тиха.Пустыня внемлет Богу夜很靜,荒原面對著天空, И звезда с
  • 記住冷不止是 холодно !!
    Например:比如:· Закрой дверь, всю квартиру застудишь, не чувствуешь, какой там дубак.把門關上吧,房間裡很冷了,難道感覺不到有多冷嗎。
  • 娜塔莎·科羅廖娃《黃色鬱金香》|Наташа Королёва - Жёлтые тюльпаны
    Знаешь ты сам, как жесток этот прозрачный намек,Желтые тюльпаны, о-о-о, желтые тюльпаны.Желтые тюльпаны помнят твои руки,Помнят твои губы строгие цветы, строгие цветы.
  • 「中俄之橋」音樂無國界 Музыкабезграниц
    音樂無國界-隔離病毒不隔離愛Музыка без границ – изолируй вирус, а не любовь在全球疫情擴散的環境下,由中國作曲家李勳和中央音樂學院的演奏家蘇貞攜手來自В условиях глобального распространения эпидемии, китайский композитор Ли Хун и исполнитель центральной консерватории Китая Су Чжень вместе с 13 музыкантами из 11 стран с помощью музыки
  • Китайский препарат Лянхуа цинвэнь Что в составе и от чего лечит?
    Многие слышали про китайское лекарство «Лянхуа цинвэнь» и заинтересованы в покупке препарата: он хорошо зарекомендовал себя у врачей Италии, Канады, Бразилии, Индонезии и других стран.
  • Топ-10 красавиц России
    воспевается во многих произведениях искусства, начиная от картин и книг, заканчивая современным кинематографом.
  • 契訶夫超短篇小說 Моя «она» 《我的她》(文末大驚喜)
    Правы они или нет, но я знаю только, что я не помню ни одного дня в моей жизни, когда бы я не принадлежал ей и не чувствовал над собой её власти.
  • 【歌詞大意】Это всё она - 都是她
    Это всё она都是她Её глаза такие синие; глаза-магнит她的眼睛那麼藍,像磁鐵一樣勾人На платье распустились лилии, и я убит連衣裙上百合綻放,真是要命Любить обещает, потом забывает
  • 【歌詞大意】Биение сердца - 心跳
    Биение сердца心跳Я не умею летать, но когда я с тобой, я парю над землёй我不會飛,但有你相伴的時刻,仿佛翱翔天際Я не люблю уступать, но тебе так легко я готов проиграть我不喜歡讓步,卻心甘情願地向你認輸
  • 【視頻】超好聽的俄語歌曲《Прости Меня》原諒我
    Слышишь?原諒我,你聽到了嗎Прости меня, прости меня;請原諒我,原諒我прости меня, моя любовь.原諒我,我的愛Прости меня в последний раз,最後一次原諒我и в унисон мы дышим.
  • 俄語經典歌曲-加琳娜·霍姆齊克《Апрель四月》
    四月  Апрель詞曲:阿·蘇哈諾夫譯詞:盧羽、方怡配歌:曉林Этот апрель - новый приходСветлой мечты и снов.Тает во мне тоненький лёд,Будто от тёплых слов.
  • 復古 優雅 迷人的探戈歌曲——Танго(探戈)
    Всё получила я, всё что хотела я.Мои желания - твои обещания.Всё в начале так. Если звала тебя, то ты ко мне летел.Милый, добился ты, там чего хотел.
  • 乾杯你只會說「до дна」?和俄羅斯人喝酒必備攻略!
    (註:我們口語中也經常說「До дна!」。)Поехали!(註:「Поехали」在酒桌上常譯為「走一個」。)2.為…...乾杯выпить (за здоровье/дружбу и т.п.);выпить тост;поднимать тост/бокал за кого-что;провозгласить здравицу за кого-что.3.為祝…...乾杯осушить тост/бокал.
  • 「必看」聖彼得堡線上音樂屋 Онлайн-афишаСанкт...
    :獨一無二的首映уникальные премьеры最有趣的音樂會錄音записи самых интересных концертов講俄語獨奏者的大師班мастер-классы для русскоязычных солистов向您提供近期的線上音樂會海報Предлагаем Вашему вниманию онлайн-афишу на ближайшее время12月18日,星期五
  • 限定代詞сам的用法
    В письме Ваня писал, чтобы сестра берегла мать и саму себя. Все мы знаем, что Земной шар за сутки поворачивается вокруг самого себя.
  • 烏克蘭音樂時間~Охрана, отмєна!
    Усе життя, як касова стрічка,На ній так добре видно,Що ти за чувак:Завжди шукаєш усюди знижку,А нова тачка майже як нова.