南京公益廣告"神翻譯"使用翻譯軟體 已安排撤換

2021-01-09 中國新聞網

南京公益廣告"神翻譯"使用翻譯軟體 已安排撤換
Software blamed for ludicrous translations on posters

Public service advertising posters in Nanjing city, mocked by netizens for displaying the Pinyin of Chinese words instead of real translations, are the work of a translation software, Nanjing-based Jinling Evening News reported.

more>>

  昨天,《金陵晚報》報導了中山南路沿線的公益廣告驚現「神翻譯」,該新聞一經報導,就被「人民日報」等數家媒體的微轉發,並引來不少網友吐槽。

  其中,網友「俊男美女集中營」說:「大家別太認真,這很有可能是廣告公司的營銷創意。等關注發酵後,一定有一個廣告公司跳出來,到時《人民日報》給這家廣告公司做廣告的目的就達到了。」

  不過,也有網友懷疑這些「神翻譯」僅僅是廣告公司馬虎造成的。

  「圓我夢想」="round my dream",「蕩起夢想」="dangqi dream",「神翻譯」到底是誰所為?為什麼會造成這樣的翻譯呢?昨天下午,記者終於找到這些「神翻譯」的「創作者」。

  馬虎設計員,直接用翻譯軟體翻譯

  原來,這處公益廣告是由南京潤美廣告公司設計的,廣告牌屬於該公司所有。

  據該公司的負責人韓經理介紹,原先這裡的廣告牌是一排「一絲不掛」的鐵皮牆,該路段屬於鬧市區,公司考慮到春節臨近,這一排鐵皮牆一個個「光著屁股」,確實影響市容,所以該公司決定,為這排鐵皮「穿上衣服」。

  於是該公司的設計部就設計了這一組公益廣告,並在上個月24日、25日貼上去。

  至於英文翻譯出現的錯誤,韓經理稱,這是由於設計部的工作人員太馬虎,用網上的翻譯軟體直接翻譯,導致翻譯出現錯誤。

  「當時要過年了,公司的工作量太大,所以設計人員急急忙忙,沒有搞明白就印了。」韓經理說。

  另外,韓經理表示,今明兩天,潤美廣告公司將會安排工作人員,儘快把這一組公益廣告撤下來,並請專業人士翻譯恰當的英文,之後再印刷上去。

  翻譯有誤,可向省語委反映

  不少市民反映,有時候走到街上,經常會看到一些漢語、英語出現錯誤,但是卻不知道向哪個部門反映。據記者了解到,公共場所的指示牌、廣告牌出現翻譯錯誤,時常見諸報端。

  針對此事,記者詢問了江蘇省語言文字工作委員會。該委員會的一位工作人員說,如果市民遇到此類情況,可以登錄「江蘇語言文字網」,打開「語言文字應用檢測」一欄,並在問題信息中填寫個人資料和所遇到的問題,最後提交。屆時,江蘇省語言文字工作委員會在了解相關情況,之後根據相關法律法規,組織語言專家翻譯最貼切的用語,並向路標、廣告牌的所有者提出修改建議。

  《公共服務領域英文譯寫規範通則》7月實施

  據國家標準委網站近日發布公告,《公共服務領域英文譯寫規範第1部分:通則》已經於2013年12月31日發布,並自2014年7月15日起實施。該規範將涉及英、俄、日、韓4個語種,內容包括公共服務領域外文譯寫的規則、示例等。

  有業內人士表示,南京今年將舉辦青奧會,街頭廣告牌上的外文是關係南京市容的重要內容,但是,目前南京街頭確實有很多外文存在不規範、不得體等問題,急需制定統一的外文譯寫標準。這部規範的實施,將會對街頭的外文翻譯起到一定的規範作用。

  記者 張彪

相關焦點

  • 公益廣告出現「神翻譯」 蕩起夢想用中式英語
    昨天,有網友在網上發帖稱,在中山南路沿線,一處牆壁上的公益廣告出現「神翻譯」。其中,「圓我夢想」被翻譯成了「round mydream」,而「蕩起夢想」的翻譯竟然直接使用「中式英語」,翻譯成「dangqidream」。不少市民發現後想要整改,但在廣告牌上卻找不到相關單位信息。
  • 2020年12月英語六級翻譯押題:公益廣告
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>六級>六級輔導>翻譯>正文2020年12月英語六級翻譯押題:公益廣告
  • 中英文翻譯軟體怎麼使用?英文翻譯軟體使用方法!
    小編給大家帶來了金舟文檔翻譯軟體,這是一款體積小、功能強大的文檔翻譯神器,它的界面簡潔、容易上手。利用該軟體,我們可以快速翻譯文檔,其中包括文檔翻譯、語音翻譯、短語翻譯等,支持多個國家的語言,一鍵添加文件即可翻譯。操作簡單,實用性十分強。如何快速將文檔中的英文翻譯成中文?
  • 比百度翻譯還好用的一款軟體,無廣告不收費,趕緊收藏!
    話說,人人桌面上都有一款翻譯軟體,應該不過分吧~有道詞典界面那都用什麼翻譯軟體呢01.有道詞典的VIP套路正常界面:廣告條幅、付費內容引流都可以理解;但可惡的廣告彈窗,恐怕沒人喜歡吧。查詞後出現廣告條幅左側精品課、人工翻譯等等付費內容最可恨的是:離線詞典也要付費VIP專享離線詞典接下來就要搞定這個問題 ↓
  • 八大翻譯軟體大揭秘,告訴你科研翻譯的正確打開方式
    無論是閱讀文獻還是SCI的寫作,翻譯軟體都是我們必不可少的一部分。可以說,不管是科研新手還是久經沙場的科研大神,我們都需要翻譯軟體的輔助。說到翻譯軟體,很多讀者的第一印象,肯定是谷歌翻譯,百度翻譯。其實,還有很多隱藏的優秀翻譯軟體,效率更高,甚至都有各自獨特的使用方式。
  • 廣告翻譯是怎麼樣進行翻譯呢
    現在很多的廣告詞也是需要進行翻譯的,那麼大家是否了解我們在翻譯廣告詞時需要去注意那些呢?那麼下面就請大家跟隨翻譯公司小編去了解吧。譯者必須擺脫原文形式,充分發揮想像力,使廣告更符合譯入語文化。四、注意事項1、首先,中國人注重產品廣告的實質內容,講究實證;而西方人有外傾的性格,更加注重產品廣告的外在形式,講究感官效果。所以,在進行廣告翻譯工作時,譯員要按照不同國家所注重的內容。
  • CAT翻譯軟體老大
    今天,給大家分享一些關於CAT翻譯軟體的知識。首先,我們來講Trados翻譯軟體。Trados:翻譯輔助工具(CAT)領域的老大,功能強大,起步時間早,快速佔領市場,成為主流。翻譯記憶庫:TM(Translation Memory) ,使用它的軟體被稱也被成為TMM(Translation Memory Managers),這類軟體的代表是Trados。塔多思其核心技術--翻譯記憶(Translation Memory)是專業翻譯領域最常用的計算機輔助翻譯技術。
  • 哪個英語翻譯軟體最準確?英語翻譯軟體排行榜2017
    對於英語不好的朋友來說,如果出國旅遊,多多少少都會使用到翻譯軟體。通過在線翻譯的方式,方便彼此的溝通交流。那麼,有朋友就在問哪個英語翻譯軟體最準確?今天,小編給大家帶來英語翻譯軟體排行榜2017,想了解的朋友就一起來看看吧!
  • 臺灣高校食堂現神翻譯 亂用翻譯軟體鬧出各種譯名笑話
    臺灣高校食堂現神翻譯 亂用翻譯軟體鬧出各種譯名笑話時間:2017-09-25 12:44   來源:今日頭條   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:臺灣高校食堂現神翻譯 亂用翻譯軟體鬧出各種譯名笑話 網民發現臺灣交通大學食堂出現神翻譯餐牌。
  • 翻譯公司和翻譯軟體之間的區別有什麼不同呢?
    其實翻譯公司和翻譯軟體並沒有什麼可比性,特別是在不同的翻譯領域當中,最早其實都是人工翻譯的,可是後來隨著計算機的不斷普及,智能翻譯軟體現在越來越多。雖然說現在這些翻譯軟體能夠方便我們日常所需,但是一些專業的文章還是需要通過人去翻譯,因為軟體畢竟缺乏一種邏輯,那麼這裡面的差異究竟有哪些呢。
  • 文檔怎麼翻譯成中文?上班族都在用的在線翻譯軟體
    文檔怎麼翻譯成中文?在平時的學習、工作生活中,我們經常需要使用到一些專業工具把文檔翻譯成中文。如果只靠人力進行翻譯的話,不僅耗費了精力,還會浪費許多時間。因此,同事k哥苦苦尋覓,終於找到了一款可以免費、在線把文檔翻譯成中文的軟體。
  • 同聲翻譯軟體來了,同聲翻譯們要小心了
    中英同聲翻譯的軟體都出來了,同聲翻譯們,你們的飯碗是不是要被搶了呢?等等,我們這裡說的具備實時語音翻譯技術的是SkypeTranslator翻譯器,它的中文預覽版正式在中國市場推出。同聲翻譯們,你們先別哭,你得先了解下你的對手。它龐大的數據來自強大的機器學習平臺。SkypeTranslator通過記錄這些對話來分析對話文本並訓練系統更好地「學習」各種語言。在準備好的數據被錄入機器學習系統後,機器學習軟體會在這些對話和環境涉及到的單詞中搭建一個統計模型。不要擔心那些對話中的語氣詞們,它們已經在翻譯時被剔除了,這當然也依賴之前的數據啦。
  • 英文廣告標語的翻譯技巧
    隨著經濟全球化和世界對外貿易的發展,英文廣告標語也開始為越來越多的人所重視。英文廣告標語在廣告中起著識別宣傳產品、增加知名度、樹立產品形象的重要作用。通過調查英文廣告標語的翻譯現狀,探索在英文廣告標語翻譯中,如何通過靈活選擇各種翻譯技巧來達到標準翻譯的目的,我們可以對如何利用翻譯技巧有全面的了解,學以致用。
  • 朝陽韓語翻譯公司_譯邦達翻譯
    朝陽公司, 更新:2017-06-30立即下載谷歌翻譯去廣告版是一款非常好用的翻譯軟體,可以對全球80種語言之間進行互譯,功能十分強大。更新:2017-09-28立即下載拍譯全能王安卓破解版是一款非常好用的手機翻譯軟體,操作簡單,功能強大,內含豐富的多國語言,支持在線精準翻譯,可以直接拍攝哦!
  • 還靠複製粘貼翻譯文檔?不如收藏使用這些免費的文檔翻譯軟體吧!
    即便是翻譯能力剛剛夠閱讀,但文章中出現的專業名字會大大阻礙閱讀進度。所以,越來越多的人選擇依靠一些機器翻譯工具來輔助閱讀。比如說有道雲翻譯、百度翻譯等等翻譯工具。暫且不說翻譯效果,經過本人的翻譯測試,逐個將文檔內容複製粘貼到這個翻譯剪貼板,就夠麻煩了。一篇文章幾萬個詞彙,總不能挨個這麼操作吧?
  • 德語翻譯中文軟體
    德語翻譯中文軟體 兒童啟蒙 大小: 22.0 MB
  • 一個好的翻譯軟體讓你事半功倍!
    今天小編給您分享3款簡單實用的翻譯軟體,可以翻譯一百多種語言,方言也不在話下,翻譯精準自然,更多強大功能就讓小編帶您來看一看吧~1.Translatium for Mac(mac翻譯軟體)有著在150多種語言和方言之間翻譯單詞
  • 做外貿用什麼軟體翻譯
    想做外貿的人,英語可以說是做外貿的必備工具了,但是語言要學到精其實沒有那麼容易,在工作過程中不斷積累和充實自己,還需要翻譯軟體來幫忙,外貿翻譯軟體那個好?今天就來介紹一下。
  • 純乾貨:一款碩士科研必備翻譯軟體
    今天的主角是,科研必備翻譯軟體---SCI Translate 14.0,導入文件後可一鍵翻譯整篇文獻。寫到這裡,被英文論文支配的恐懼感又回來了!研究生期間,不僅僅是自己導師會讓定期閱讀一篇外文論文,就連平常上專業課,授課老師也會讓我們分組,去拜讀超厚超難的經典文獻。想起來每天背著電腦和一大沓子A4紙在圖書館硬磕,我的頭髮都在掉。
  • 手機翻譯軟體能夠代替翻譯設備嗎?訊飛翻譯器,絕對超乎你想像
    不得不說各種軟體逐漸的開發,在生活中為我們解決了很大的難題,特別是翻譯類的軟體,可以解決在學習和工作中很多的問題。畢竟,現在大家的時間都比較有限,很少能夠抽出很多時間去學習其他的外語。但是,在學習和工作中又難免會遇到其他不同的語言,這個時候就需要藉助翻譯軟體來進行了,不過很多人都認為,翻譯軟體可以取代翻譯設備,真的是這樣的嗎?其實,翻譯軟體的各個方面,在很大程度上還是難以和翻譯設備相提並論的。在使用現在的翻譯軟體時大家可以發現,就算是準確度再高的翻譯軟體,在翻譯的時候也會出現語句不通的情況。