C』est pas terrible 是法國人的口頭語。當法國人說C'est pas terrible的時候,他是想說這東西還沒有那麼糟糕,還不錯,還是想說這東西不怎麼樣?
我們都知道
Terrible 的意思是「糟糕的,可怕的,令人受不了的。」 所以Pas terrible,就是不那麼糟糕的,沒那麼令人受不了的?
錯
和我們想像的相反,在這裡雙重否定並不等於肯定
Pas terrible, 用在一起等於 médiocre,pas très intéressant,即不怎麼樣,普普通通,一般般
所以當法國人跟你說,某個東西 c』est pas terrible的時候,並不是說他覺得這個東西還可以,還過得去,相反,而說這個東西不怎麼樣。
比如
Le vêtement en rouge avec le pantalon en vert, c』est pas terrible.(對,就是這種感覺,記住這個配色,就深深的記住了這個詞)
那c』est terrible呢?
這個就要根據語境了。
比如
然而在口語中terrible還可以表示 Qui sort de l'ordinaire, qui suscite l'admiration, l'étonnement,即超讚的
這裡的terrible可以是Très bien, formidablement 的意思
resources .
http://www.cnrtl.fr/definition/terrible
http://www.languefrancaise.net/forum/viewtopic.php?id=922