皮卡丘是出了名的小氣鬼
和熱巴、千璽做了3年同事
卻連一杯奶茶都沒請他們喝過
今天的知識點來啦
①You're cheap
cheap這個詞表面上是"便宜"
背地裡卻可以"罵人"
當別人對你說:You're cheap
A:Here's your water. Two yuan.你的水,2塊!
B:Oh, you're so cheap!
哼,你可真摳門!(言外之意是2塊錢還計較)
②cheapskate/ˈtʃiːp.skeɪt/
用一個單詞就能翻譯到位:
吝嗇鬼,小氣鬼;守財奴
(a person who is unwilling to spend money)
巴爾扎克小說《歐也妮·葛朗臺》
主人公葛朗臺就是遠近聞名的小氣鬼
他是法國索漠城一個最有錢的商人
但他為人卻極其吝嗇
Pikachu is such a cheapskate that he cuts his hair by himself.皮卡丘真是個吝嗇鬼,連他的頭髮都自己剪。
③stingy /ˈstɪndʒi/
stingy作為一個形容詞表示:小氣的
毋庸置疑,stingy person就是:
①He is a very stingy person.他是個很小氣的人。
②He's really stingy and never buys anyone a drink when we go out.
他非常小氣,我們一起出去時他從來不請喝酒。
④其它關於「小氣」的英文表達:
1)Pikachu is a cheap guy! He wanted me to buy him lunch!2)It is said that he's a miser/ˈmaɪzər/.
3)Pikachu is such penny pincher, and none likes to be with him.
皮卡丘是一個小氣鬼,所以沒有人喜歡和他在一塊。
4)He's such a tightwad/ˈtaɪtwɑːd/.
他真是個小氣鬼。
分享了那麼多關於「小氣」的英文說法
與之相反的「大方」該如何表達?
正確表達:generous
英文釋義:
willing to give money, help, kindness, etc., especially more than is usual or expected
(尤指超乎一般或期望地)慷慨的,大方的;寬宏大量的,仁慈的
a very generous man=非常大方的人
你真大方!
②It was generous of you to lend me the money.
你能借錢給我,真的是太大方了。
cheap此時表示:穿著不正經的
You dress cheap=你穿的很不正經
特別好的朋友開一些玩笑沒問題
比如,調侃朋友:
Why did you dress so cheap today? Who will you meet?PS:cheap這個詞,最好不要對女孩子說,有輕薄對方的嫌疑切記:
①You dress cheap
②You're cheap
以上兩個句子中「cheap」含義比較特殊
「豎起耳朵聽」出品,侵權必究
掃描下方二維碼後發送關鍵詞【小豬佩奇】獲得英文版全集!