為什麼日語的「さようなら」不同於「再見」

2021-02-19 留學的王將

    

關注我,更多最新日本留學資訊等你來看

免費申請、無料諮詢

《沙揚娜拉一首——贈日本女郎》

徐志摩

最是那一低頭的溫柔

像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有甜蜜的憂愁——

沙揚娜拉!

哈嘍大家好,我是你們超級無敵小可愛的小豆兒!想必不管大家學沒學過日語,應該都聽過「さようなら」這個詞吧,在大家的印象裡是不是就是「再見」的意思,然而今天小豆要告訴大家的就是,在日常生活中我們千萬不要輕易的對別人說「さようなら」,這是為什麼呢,今天我就帶著大家一起探索一下吧!

再說日語的「さようなら」之前我們先看看英語中表達再見的詞吧

這是英語中God be with you由此而來的詞語,意思為「神與你同在」「願神保佑」的意思

這句話用日語說的話就是「また 會いましょう」就是「下次再見吧」簡稱就是「下次見」

這個是「祝你好運」「保重身體」的意思

那麼我們中文的「再見」屬於上面的第二種。但是日語中的「さようなら」卻不屬於以上這三種。

「さようなら」中的「さよう」寫成當用漢字的話是「左様」,那麼「なら」是「ならば」的縮寫。那麼直譯的話就是「那就這樣吧」。說起語源的話,從「さらば(そうであるならば)」到「左様ならば」的話,這其中的「さら」的意思在《廣辭苑》中第六版中查了一下,有以下三種說法

1.    それならば。それでは。那樣的話。那麼。

2.    だからといって。それなのに。雖說如此。儘管如此。

3.    別れる時にいう挨拶語。さようなら。分別時的寒暄語。再見。

2009年,專門從事倫理學和基本思想史的東京大學教授竹內整一氏有一本<日本人はなぜ「さようなら」と別れるのか>(譯為:日本人為什麼在離別的時候說「再見」呢?),這本書中作者就「さようなら」的成立歷史進行了探索和研究,並分析了日本人在「さようなら」中所體現的生死觀,以及試圖解開「さようなら」這個詞背後所反映的日本人的心理。

在上述中的書中解析著日本人的心中有著「踏出未來時,停下腳步」對過去說「如果是那樣的話」的態度,更是在「那必須的變成那樣的話」,作為不可避免的命運,靜靜地接受離別的聲音。所以,「さようなら」並不是表達「神怎麼樣」,「下次再見」,「請保重」之類的支支吾吾的分手表達,而是「因為不能像現在這樣輕鬆的生活,所以要分開了」的意思、也可以作為「告一段落,開始新的啟程」的表達詞語。

2009年3月13日,在日經商務NBO的新書刊登的以下評論可能是對「さようなら」的理解。

本屋でこのタイトルを目にしたとき、まずそう思った。友人と別れる時は「またね」か「じゃあ」で済む。仕事関係の人ならば「失禮します」や「お疲れ様です」。束の間の別れに「さようなら」は、ちょっと重すぎる。「さようなら」という挨拶に決定的な別れをイメージしてしまうのは、私だけではないだろう。

譯為:在書店看到這個標題的時候,首先是這樣想的。和朋友分手的時候可以說「またね」(再見)或者「じゃあ」(再見)。如果是工作上的人,可以說「失禮了」或者「您辛苦了」。轉瞬即逝的離別,「さようなら」有點太沉重了。在「さようなら」這個寒暄語中,給人以決定性的離別印象的不只是我吧。

じゃあ「さようなら」を口にする場面って?辛うじて想像できるのは、男女の別れ際くらいなものだが、今や心の中で「さようなら」と呟きこそすれ、実際に口に出して関係を解消するカップルは少ない気がする。

譯為:那麼,說再見的場面是?能夠勉強想像的只有男女分別的時候,現在心裡只有「再見」這樣的碎碎念,感覺實際說出口解除關係的情侶很少。

交通手段も発達してどこへでもさほど時間がかからずに行けるし、遠く離れていても攜帯やメールでいつでも連絡が取れる。ブログやSNSを頼りに、過去の友人知人の動向を知ることだってなきにしもあらず。そんな時代に生きる人間にとって、もはや決定的な別れを意識する瞬間など減多にないのかもしれない。

交通工具發達,去哪裡都不需要很長時間,即使相隔很遠,也可以用手機和郵件隨時聯繫。通過博客和SNS,可以了解過去朋友熟人的動向。對於生活在這樣一個時代的人來說,意識到決定性的離別的瞬間可能已經不多了。

看完上面對「さようなら」的評論之後,就知道日本的「さようなら」和中國的「再見」是兩碼事兒了吧,中國的「再見」用日語表達的話是「では、また會いましょう」,意思是「那麼,我們下次再見面吧」。這樣看來,中國的「再見」是積極的,而日本的「さようなら」是消極的,是完全相反的「永別」的意思,所以在日本跟朋友們說再見的時候一定要注意喲~

公眾號內回復

「留學大禮包」

即可免費領取【日本留學資料加油包】

日語N5-N1紅藍寶書

+

留考文理科考試知識點

+

日本大學高校專業參考資料

微信:nadou15382144954

納豆留學網--專注日本,全程免費

「誠信是納豆的生命,負責是納豆的品格」是每一個納豆人的信念,納豆希望通過自己的努力讓日本留學更加透明靠譜!

納小豆們保證免費有2+老師對應1位學生5次+審核,最大程度保證成功率,這是我們區別於傳統留學的核心優勢!

相關焦點

  • 日語:我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?「お疲れ様でした。」大家回答。董事長點點頭說:「除此以外,還有不論是見面還是分別時都可以用的「御機嫌よう」。」京都人的「さようなら」又出么蛾子在酒店工作的時候,因為董事長特許,我可以去健身房鍛鍊,和我們一起練瑜伽的還有日本領事館的某領事夫人(長住客)。
  • さようなら竟然是永別了!日語再見應該如何說?
    第一:さようなら「さようなら」很多人剛學日語時,認為這個就是咱們中國的「再見」。其實,與其說是再見,不如說是「再會。因為「さよう」的本意是「這樣」的意思,「なら」是日語中的假定型,表示「如果…的話」,因此「さようなら」的本意是「如果這樣的話」,所以暗含的意思就是那麼今天就到這裡了。
  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!
  • 除了さようなら,再見的這些日語表達你知道嗎?
    剛剛學日語的時候,學會的第一個再見的說法肯定是「さようなら」(sa yo u na ra),因為這個說法幾乎是無人不知無人不曉,而且無論是在日劇裡或是歌曲中,我們有也能經常聽到這樣的說法,但近幾年來,在不知不覺裡,平常經常說的「さようなら」卻漸漸在年輕的族群中有些「失寵」,甚至是60~70年代的中年人
  • 日語外教告訴你「さようなら」是永別還是再見?平時該如何道別
    日語裡的「さようなら」到底是永別還是再見?它有幾種意思,在不同情況下的含義也不同。じゃ、紹介(しょうかい)していきます~~~ / 那麼,我來介紹一下~~~1.小朋友每天放學回家時會跟老師說。聽說有些地區的學生不會跟老師說「さようなら」,在他們那裡只有永別的時候才說這句話,不知道真的假的。
  • 日語中「食べようっと」的「と」是什麼意思
    ­  為方便同學們的日語學習,小編為大家整理了日語中"食べようっと"的「と」是什麼意思,希望對大家有所幫助!­  Q:「もう、お風呂に入ろうっと」「お掃除しようっと」の「と」は何?­  Q:「我去洗澡吧」「開始打掃吧」的「と」是什麼意思?
  • 日語學習/「らしい」和「ようだ」的區別,你能分清嗎?
    各位同學們晚上好~我是今川日語的杉山老師,感謝大家持續關注。我們的口號是:每一天,更優秀!でははじめましょう!「らしい」與「ようだ」是我們初級下冊學習到的語法點,到了中級、高級仍然高頻出現,也是我們很多日語學習的小夥伴不能夠準確使用的語法部分。它們可以說是我們日語學習過程中的一個重要知識點,在此我們做一點簡單總結。
  • 日語中的「再見」竟有這麼多種說法!
    大家好,今天小編想跟大家聊一下如何用日語表達「再見」的意思。可能有的同學會說:我會說再見呀,不就是「撒由那拉」嗎?其實日語中「再見」的說法非常多,我們就先從這個「撒由那拉」看起吧。さようなら(sa you na ra)「さようなら」我們都知道它是「再見」的意思,但很少有人知道它的本意。「さよう」是「這樣」的意思,「なら」是表示假設,如果怎麼樣的話,所以「さようなら」的本意是「如果這樣的話」。
  • 日語慣用——「背に腹はかえられない」是什麼意思?
    大家好,歡迎大家來到日語徒然帳。今天為大家介紹的是日語慣用——「背に腹はかえられない」。「三省堂大辭林」:さし迫った苦痛を逃れるためには,他を犠牲にすることもやむを得ない。「國語大辭典」:同じ身體の一部でも背に腹をかえることはできない。大切なことのためには、他を顧みる餘裕がないことのたとえ。大きな苦痛を避けるためには、小さな苦痛はやむをえない。
  • 各種道別再見的日語說法
    1、では、また 再見 「では、また」是「回頭見」,「再見」的意思。
  • 【日語 通稿】「大好きだよ」當你用日語撩漢…
    心理解析:當你在聊天的時候拋出一個莫名其妙的回答時,對方一定會好奇,並且詢問你:為什麼要穿平底鞋。從而引出下面這句:「吃完去散散步吧」食べ終わったら、散歩に行きましょう。       この運がなくてとても殘念ですね。心理解析:不管你是想要二次吸引,或者是不想繼續感情,這句話不僅僅能讓你顯得幽默,更重要的是你的大度會讓對方產生:「懊悔的挫敗感」悔しさと挫折感を味わう
  • 「~ために」和「~ように」的用法及區別
    在日語語法中,「~ために」和「~ように」都可以表示目的,譯為「為了……」。後臺有小夥伴提出疑問「兩者有什麼區別呢?」
  • 「旦那さん」新用法
    (註:日語中說自己的丈夫可以用「うちの旦那」,而"旦那さん"是指對方的丈夫)「はて,うちの夫はギックリ腰になったことはないのだが」と疑問に思いながらも聞いていると,どうやら「旦那さん」とは彼女の夫のことらしいとわかってきた。「咳,我丈夫沒有閃著腰啊」,我覺得奇怪便問了,才明白原來「旦那さん」是指她的丈夫。
  • 該學習了:「よう」的用法大總結!
    「よう」的用法解析:「ようだ」的基本含義是「好像……」,「……似的」,表示主觀的判斷。
  • 日語歌曲:《チルノのパーフェクトさんすう教室》
    (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)(笨蛋~笨蛋~ 笨蛋~笨蛋~ 笨蛋~笨蛋~)「バカっていうほうがバカなのよ!」說別人笨蛋的人才是笨蛋呢!(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)(笨蛋~笨蛋~ 笨蛋~笨蛋~ 笨蛋~笨蛋~)「なによ、うるさいわね!このバカ!」什麼啦,吵死了!你這個笨蛋!
  • 「電波」起源與電波遊戲的傳承 ——《さよならを教えて》
    單提《さよならを教えて》(中文名:《對你說再見》),毫無疑問是神作,《終之空》、《ジサツのための101の方法》再加上《雫》,合在一起都打不過
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    其實,在日語中除了「妻」(つま),還有幾個詞可以用來表達「妻子」的含義,它們分別是:[1] 「嫁」(よめ) 羅馬音:yo me[2] 「奧さん」(おくさん) 羅馬音:o ku sann[3] 「女房」(にょうぼう) 羅馬音:nyo u bo
  • 海外榜第24期冠軍|Aimyon - さよならの今日に (在告別的今天)
    亞洲流行音樂大獎第二十四期排行榜海外冠軍aimyon - さよならの今日に (在告別的今天)日本人氣創作女歌手Aimyon愛繆(あいみょん) 2020年首支單曲、日本電視臺(NNN)深夜新聞節目「NEWS ZERO」最新主題曲「 さよならの今日に」 (在告別的今天)將於2月14日正式上線。
  • ようになる的2個用法,你會正確地使用嗎?
    最近在學習日語的過程中,總是能夠看到一些極其相似的句子,比如說「何ができるようになりましたか」和「何をするようになりましたか」就讓我傻傻分不清楚,我以為兩者都是表示以前不做,現在要做的事情。後來我去翻閱了翻譯,兩者其實在語義上還是有區別的。
  • 日語表達中,那些你不知道的事!
    相信一直關注我們的小夥伴已經學會了很多的日語相關的知識。那今天小新就再給大家介紹一些常見的詞句和表達,讓你們對日語世界有進一步的認知,嘿嘿~1.「おはよう」和「こんにちは」最開始學習日語的時候,你的老師可能是這樣和你講的:一般早上見面的時候要說「おはよう」,白天見面的時候要說「こんにちは」。