話說,以前總有人diss咱們中國人不愛排隊,可能是因為他沒看到如今這些人人仌眾𠈌的場面吧:
買手機要排隊,買奶茶要排隊,如今連買個杯子也得用帳篷「安營紮寨」地排隊!
大家通宵排隊也要買的杯子來自星巴克,它們剛一推出這款被稱為貓爪杯的春季限量,就在微博和抖音上被瘋狂刷屏。
The limited edition mug has two layers. On the outside layer, pink cherry blossoms are printed onto light pink glass. The inside layer is in the shape of a cat's paw that you can see when the mug is filled up.
這款限量版的杯子有兩層,淺粉色玻璃杯外層印有粉色櫻花圖案,裡面一層則是一個貓爪的形狀,杯子裡倒滿飲品以後就能看出其形狀。
看外表也就是一個普通的雙層隔熱杯,但很多年輕人被圈粉是因為只要倒入一點牛奶,一隻萌萌噠粉嫩嫩的貓爪就會顯現。
在這個「為貓痴狂」的年代,還有比吸貓更重要的事嗎??於是在社交網絡的狂轟濫炸推薦下,大家控制不住自己了,開始瘋搶貓爪杯。
不過,因為這是一款春季限量,本來總數就有限,又由於每家店鋪內的現貨也有限,所以在正式開賣前就排起了長隊,也就有了開頭自帶帳篷的小夥伴。
更誇張的是,平時連個瓶蓋都擰不開的「柔弱不能自理」的精緻女孩們,也化身為50m競跑的健兒,只是沒控制好剎車,寧為玉碎不為瓦全……
有網友戲稱,「這不是杯子,這是聖杯戰爭,是敗者的鮮血,是聖者的獎盃」。男生們為了女朋友的心頭愛,直接在星巴克店內大打出手。
這樣的瘋狂搶購,也讓原本199定價的貓爪杯身價暴漲,各種代購、黃牛直接將價格炒到了1000+!
一個杯子,因為打架上熱搜還「千金難求」,逼得不少網友開啟吐槽模式↓↓↓
有網友直接從實用性入手,勸大家別搶了,這個設計很雞肋,不好清洗,容量也小。
還有很多沒搶到的人說,這其實就是星巴克的營銷炒作,故意搞飢餓營銷,越搶它越紅。
根據這份網友總結的想要搶到杯子的條件:1貓爪杯只在國內出售;2每個門店僅有2-3個存貨;3排隊搶購,先到先得。貌似是有飢餓營銷的嫌疑?
但是星巴克面對大家的質疑聲,表示自己很冤枉,發表聲明說本來限定就意味著限量,為了補償沒買到的顧客,接下來還將會在線補貨:
Starbucks says that more mugs are on their way and can be preordered through its online retail platforms from Thursday to Sunday. For the online sale, each customer will be allowed to buy just one cup and sales will be limited to 1,000 cups per day.
星巴克表示,補貨的杯子正在趕製,消費者可在2月28日至3月3日期間通過其在線零售平臺預購,每天限售1000個,每位消費者限購1個。
也有的網友勸大家別搶的方式非常可愛,請出家裡的貓主子,直接現場製作真人版獨家限量貓爪杯,嗯,又讓人酸了……
雖然這次搶購風波還未平息,但是這樣大打出手or豪擲千金只是為了就一個好看卻不是很實用的水杯,確實讓人咋舌。不管是營銷也罷,直擊了年輕人的萌點喜好也好,我們還是鼓勵大家理智購物,別為了一個杯子「本末倒置」傷了自己和他人。
說了這麼多,還是埋頭學習保持理智清醒的頭腦才重要!所以,你知道這款瘋搶的貓爪杯用英語怎麼表達嗎?
常用來表示杯子的是cup,但是大家要注意,貓爪杯不用cup表示,因為cup指的是有柄的,用來飲茶或咖啡等的瓷杯,而貓爪杯並沒有手柄~
而且要注意,cup還可以用來表示優勝杯、獎盃、錦標賽等這些比賽的意義時,比如大家熟悉的世界盃足球賽,使用的就是cup:
During the World Cup our streets were filled with football fans.
在舉行世界盃期間,我們街上擠滿了足球迷。
另一個常用來表示杯子的就是glass,glass本身有很多意思,但用於表示杯子時,指的是玻璃制的杯子。與cup常用於盛裝茶、咖啡這樣的飲料不同,glass用來盛酒和牛奶等。
所以表示一杯酒可以這樣說:
I was merry after only a glass of champagne.
我喝了一杯香檳後就有點兒醉了。
說到這兒,臨時考一考大家,知道玻璃心的英語怎麼說嗎?並不是glass heart!
在歐美文化中,更喜歡用白色來表示天真爛漫。所以他們會用Snowflakes雪花,來形容那些十分敏感,容易玻璃心、生氣的人。
比如鬧得沸沸揚揚的英國脫歐公投和美國大選,一些媒體和黨派人士就用snowflakes嘲諷凡事都愛抗議的年輕自由派,說他們太「玻璃心」,《衛報》曾報導了這一篇文章:
Collins defines the term Snowflake as, 『The young adults of the 2010s, viewed as being less resilient and more prone to taking offence than previous generations」.
柯林斯詞典將「雪花(玻璃心)這個詞定義為:在21世紀10年代長大的年輕人,他們被視為比上一代更缺乏堅韌性格,更容易犯罪。
並且,今天再給大家補充一個知識點,所有的女孩子或多或少都應該注意的,一個與glass相關的表達:glass ceiling.
表面上的意思是玻璃天花板,原本是指天花板效應:意思是測試題目太簡單,導致大部分個體得到的測試分都很高。
但到了80年代,《華爾街日報》率先用glass ceiling玻璃天花板來描述女性想要晉升為企業或組織高層所面臨的的障礙,而這些障礙還往往是看不見的,難以突破的。
The 「glass ceiling」 is an invisible obstacle that prevents women and minorities from advancing to leadership positions.
「玻璃天花板"指阻礙婦女和少數族裔晉升到領導地位的無形障礙
比如當時希拉蕊競選美國總統時,打的口號就是女性權利的提升,打破玻璃天花板:
Hillary Clinton hoped to break through the glass ceiling by winning the ultimate contest, the presidency of the United States.
希拉蕊·柯林頓曾希望通過最終贏得美國總統選舉而打破玻璃天花板。
除了大家熟悉的cup、glass,英語還經常用mug表示杯子。通常指的是周邊垂直的,不用茶託的有柄大瓷杯或大金屬杯,也就是我們常說的馬克杯。所以這款星巴克貓爪杯就可以直譯為cat-paw mug,cat-paw就是貓爪的意思。
但是大家要注意,mug不僅表示杯子,在口語中還有一個用法,表示容易受騙的人,也就是傻瓜,在形容人的時候慎重使用哦!
I don't think some mug will buy his fake jewellery.
我想沒有哪個傻瓜會買他的假珠寶。
get更多潮流新詞和熱點趣聞
掌握中英文自由對切的秘訣
輕鬆看懂外刊長難句,暴漲詞彙量?
這個高效學習方法帶你突破英語瓶頸!
掃掃二維碼免費學習↓↓↓
△ Fat cat是肥貓嗎?「老佛爺」告訴你不是!
△ 中國首部動畫衝奧!19奧斯卡亮點有這些!
△ 比迪麗熱巴驚豔,呂秀才show英語實力火了!
△ 聽歌毀了11億年輕人的聽力!你還在fall on deaf ears嗎?
△ You don't say是叫我閉嘴嗎?
曾登上CCTV2、湖南衛視、北京衛視、江蘇衛視等多家電視臺
百萬學員親測良心推薦,顛覆性英語學習獨家秘籍
牛津詞典有道特聘專家,18年匠心之作正在火熱報名ing
英語老司機鍾叔視頻親授
顛覆性教學實現無死角英文蛻變
長按識別下圖二維碼
「即可獲得免費聽課名額」
一個公式
帶你妙解天下英文
👇
福利享不停!
零基礎背詞課限時免費中
長按識別下圖二維碼
跟著老鍾一起吃透單詞邏輯
實現萬級詞彙突破
零基礎3天暴漲1000詞彙量
👇
(視頻:一個公式帶你讀懂天下英文)