同學們,大家好!大傻考研公眾號會把考研英語歷年真題手譯本答案製作出來,大家在做我們手譯本時,可以直接拿著這篇文章對答案。想購買的同學,請猛戳此小程序《考研英語手譯本》或某寶複製【 pGlP1FUQBb8 】去APP裡面打開即可!
第一段
In a rare unanimous ruling,the U.S Supreme Court has overturned the corruption conviction of a former Virginia governor,Robert McDonnell.
But it did so while holding its nose at the ethics of his conduct, which included accepting gifts such as a Rolex watch and a Ferrari Automobile from a company seeking access to government.
翻譯譯文:
在一項罕見的一致裁決中,美國最高法院推翻了對前維吉尼亞州州長羅伯特麥克唐納的貪腐定罪。不過,做此裁決的同時,最高法院對麥克唐納行為的倫理問題也皆掩鼻而不屑,其行為包括從一家謀求接近政府官員機會的公司收受勞力士手錶、法拉利汽車等禮物。
第二段
The high court’s decision said the judge in Mr. McDonnell’s trial failed to tell a jury that it must look only at his 「official acts,」 or the former governor’s decisions on 「specific」 and 「unsettled」 issues related to his duties.
翻譯譯文:
最高法院的裁決指出,麥克唐納先生的審判法官未能告知陪審團必須只考慮其「公務行為」,即該前州長就與其職責相關的「特定」、「待定」問題所做出的決策。
第三段
Merely helping a gift-giver gain access to other officials, unless done with clear intent to pressure those officials, is not corruption, the justices found.
翻譯譯文:
大法官們裁決,僅僅幫助送禮者獲取接近其他政府官員的機會並不屬於腐敗,除非帶有明確意圖要對那些官員進行施壓。
第四段
The court did suggest that accepting favors in return for opening doors is 「distasteful」 and 「nasty.」
But under anti-bribery laws, proof must be made of concrete benefits, such as approval of a contract or regulation.
Simply arranging a meeting, making a phone call,or hosting an event is not an 「official act」.
翻譯譯文:
最高法院的確表示,收受他人為答謝「開後門」而送的禮物是「令人不齒的」和「卑鄙齷齪的」。但根據反賄賂法,構成貪腐的證據必須是實實在在的好處,譬如批准一項合約或規定。僅僅安排一次會見、撥打一個電話或主持一項活動並不是「公務行為」。
第五段
The court’s ruling is legally sound in defining a kind of favoritism that is not criminal.
Elected leaders must be allowed to help supporters deal with bureaucratic problems without fear of prosecution of bribery.
「The basic compact underlying representative government,」 wrote Chief Justice John Roberts for the court,」 assumes that public officials will hear from their constituents and act on their concerns.」
翻譯譯文:
最高法院的裁決在法律上合理地界定了一種不違法的「偏袒行為」。民選領袖應該被允許幫助其支持者解決繁文縟節問題而不用擔心被起訴受賄賂。「構成代議制政府基礎的基本契約認定,公職人員要傾聽選民心聲,要據選民關切之事出謀劃策,」最高法院首席法官約翰·羅伯茨寫道。
第六段
But the ruling reinforces the need for citizens and their elected representatives, not the courts, to ensure equality of access to government.
Officials must not be allowed to play favorites in providing information or in arranging meetings simply because an individual or group provides a campaign donation or a personal gift.
This type of integrity requires well-enforced laws in government transparency, such as records of official meetings, rules on lobbying, and information about each elected leader’s source of wealth.
翻譯譯文:
儘管如此,該裁決也進一步強化了公民及其所選代表,而非法院,確保公平接近政府的必要性。政府官員不可以僅僅因為某個人或團體提供了競選捐助或個人禮物就在提供信息或安排接見時對其有所偏袒。這類形式的廉正需要在公務接見記錄、遊說活動規定以及每位民選領袖財富來源信息等政務管理透明化方面具備實施得力的法律。
第七段
Favoritism in official access can fan public perceptions of corruption.
But it is not always corruption.
Rather officials must avoid double standards, or different types of access for average people and the wealthy.
If connections can be bought,a basic premise of democratic society-that all are equal in treatment by government-is undermined.
Good governance rests on an understanding of the inherent worth of each individual.
翻譯譯文:
官員接見中存在的「偏袒行為」會煽動公眾的腐敗感知。但它並非一定就是腐敗。相反,公務人員應該避免「雙重標準」,或者說,避免對有錢人和普通人採取不同的接見方式。如果金錢可以買通人脈關係,民主社會的基本前提——人人享有政府平等對待——就遭到了破壞。善政良治有賴於對每個人的內在價值的把握。
第八段
The court’s ruling is a step forward in the struggle against both corruption and official favoritism.
翻譯譯文:
最高法院的裁決是在與腐敗、「公務偏袒」這兩者的鬥爭中所取得的一個進步。
試卷習題
36. The underlined sentence (Para.1) most probably shows that the court ______.
[A] avoided defining the extent of McDonnell’s duties.
[B] made no compromise in convicting McDonnell.
[C] was contemptuous of McDonnell’s conduct.
[D] refused to comment on McDonnell’s ethics.
翻譯:
36.劃線句子(第一段)最有可能表明最高法院______
[A]避免界定麥克唐納的職責範圍
[B]在給麥克唐納定罪上沒有做出讓步
[C]對麥克唐納的行為表示蔑視
[D]拒絕對麥克唐納的道德進行評價
翻譯解析:
[定位]劃線句上文指出最高法院罕見地一致推翻了對麥克唐納的貪腐定罪;劃線句下文列舉了麥克唐納從公司收受貴重禮物的行為;而劃線句內邏輯詞But、while則將語義重點鎖定在最高法院對麥克唐納行為的舉動上,且這一舉動與其「推翻麥克唐納的貪腐定罪」存在反向關聯,唯有[C]符合這一條件:儘管推翻了對麥克唐納的貪腐定罪,卻也對其行為表達了明確不滿,故[C]正確。
[解密]正確項[C] 符合劃線句與其上下文之間語義邏輯, 是對劃線句中holding its no seat the ethics of his conduct的正確解讀。
[A] 根據第二段failed to tell...issues related to his duties捏造幹擾, 卻將下級法院失職行為「未能告知陪審團必須只關注麥克唐納的公務行為」曲解為最高法院行為「未能界定麥克唐納的職責範圍」,且嚴重偏離劃線句考查對象「最高法院對麥克唐納行為的舉動」。[B] 將第一段句rare unanimous ruling...overturned...conviction...「罕見地一致推翻了定罪:有罪無罪」反向曲解為「在定罪問題上嚴防死守:有罪有罪」, 同時也嚴重偏離了劃線句論述對象。[D] 由劃線句中ethics of his conduct捏造而來, 卻將劃線句中holding its nose所傳遞出的「(因臭味而) 掩鼻而過」曲解為「拒絕予以評價」, 且由第四段可知法院確實表明了對這一行為的態度。
[總結]本題考查對含有抽象含義詞組的句子的理解。解題關鍵步驟在:首先根據邏輯詞把握劃線句與上下文之間的語義邏輯(並列、轉折、遞進、例證等);然後結合抽象含義詞組的字面義及其所指向的對象進行語義初判;最後將兩者結合篩選出正確項,將不符合邏輯、語義、對象的幹擾項排除。
具體看本題, 邏輯詞But、while表明劃線句與上文為轉折關聯、與下文為例證關聯, 抽象含義詞組holding its nose字面含義為「(為避開臭氣等) 捂住鼻子」, 且該動作針對的對象是麥克唐納收受禮物這一行為,就此可排除表順承邏輯的[B]、針對「麥克唐納的職責範圍」的[A]以及與抽象詞組字面義不符的[D],從而確定[C]為正確項。
37. According to Paragraph 4, an official act is deemed corruptive only if it involves __________.
[A] leaking secrets intentionally.
[B] sizable gains in the form of gifts.
[C] concrete returns for gift-givers.
[D] breaking contracts officially.
翻譯:
37.根據第四段,一個公務行為只有在它涉及______時,才被認為是腐敗。
[A]故意洩密
[B]可觀的禮物收益
[C]為送禮者提供實實在在的回報
[D]公務上的違約
翻譯解析:
[定位]第四段句指出:根據反賄賂法,(構成貪腐罪的)證據必須是實實在在的好處,譬如批准某項合同或規定。可見,公務行為判定為貪腐的必要條件是公務人員為送禮者提供切實回報,故[C]正確。
[解密]題幹+正確項[C] 是對本段句的proof must be made of concrete benefits的同義改寫。
[A] 錯將第三段clear intent...(明確意圖) 由「對官員施壓」曲解為「故意洩密」。[B] 錯將concrete benefits「公務人員回贈給送禮者的切實的、有形的收益」曲解為「公務人員自身收到的可觀禮物」。[D]由approval of a contract反向捏造出「breaking contracts」, 但「批准一項合約」是為了舉例說明構成腐敗的具體證據,屬構成腐敗的個例而非必要條件,反向幹擾更不成立。
[總結]解答段落細節推理題時要善於藉助題幹抓取正確項定位信息,然後就定位信息敲定正確答案。如本題, 題幹中only if提示所設題眼為「(公務行為被判定為腐敗的) 必要條件」, 順而從第四段中抓取表達必要條件的關鍵詞, 由此鎖定句(must為必要條件表達詞) 並根據該句句意敲定[C] 正確。
38. The court’s ruling is based on the assumption that public officials are ______.
[A] justified in addressing the needs of their constituents.
[B] qualified to deal independently with bureaucratic issues.
[C] allowed to focus on the concerns of their supporters.
[D] exempt from conviction on the charge of favoritism.
翻譯:
38.最高法院的裁決是基於公務人員______這一假設。
[A]有正當理由滿足其選民的需求
[B]有能力獨立處理政府事宜
[C]被允許將精力集中在其支持者所關心的事情上
[D]在面臨偏袒指控時免除定罪
翻譯解析:
[定位]第五段首句指出最高法院裁決在法律上合理地界定了某種合法的偏袒行為,末句則以首席大法官之言引出其依據:基本契約是代議制政府的執政基礎,契約中有一條假設「公職人員應該聽取其選民心聲,並就選民所關切之事行事」,亦即「公職人員應該滿足其選民需求」,因此[A]正確
[解密]題幹+正確項[A] 是對第五段句assumes that public officials will hear from their constituents and acton their concerns的同義改寫。考研人的精神家園
[B]錯將句「應該幫助其支持者處理與政府相關的繁文縟節問題」篡改成「有能力獨立處理政府事宜」。[C] 錯將句「選民關切之事是公務人員的行動依據(acton their concerns) 」狹隘理解為「將精力集中放在支持者關注之事上」。[D]錯將句「該裁決從法律上合理地界定了某種合法的偏袒行為」斷章取義為「公職人員面臨偏袒指控時可被免除定罪」,事實是「偏袒行為也有不合法的」。
[總結]本題既考查對段落細節的理解,又考查對段落主旨的把握。解答這類題目時,首先要根據題幹關鍵詞鎖定定位信息,再理清段落結構鎖定段落主題,最後明確段落主題與定位信息的關聯。以本題為例,首先根據題幹關鍵詞assumption定位至第五段句, 該句所述一項假設的具體內容為「公務人員要聽取選民心聲,並行選民關切之事」;其次,由段中「句點評指出裁決對某種合法偏袒行為的界定在法律上是合理的,句進而講述其法律根據」可知句為段落主體;最後不難推斷句所述假設即為句法院裁決的法律依據,最終得出正確項是[A]。
39. Well-enforced laws in government transparency are needed to ___________.
[A] awaken the conscience of officials.
[B] guarantee fair play in official access.
[C] allow for certain kinds of lobbying.
[D] inspire hopes in average people.
翻譯:
39.需要強有力的政府透明法律規制來______
[A]喚醒官員的道德心
[B]保證在官員接見中的公平
[C]給某些遊說活動留出餘地
[D]在普通人中燃起希望
翻譯解析:
[定位]第六段三句間語義邏輯實為「官員接見時要確保公平(句),這需要官員做到廉正(即不徇私情)(句),而廉正又需要政府透明度方面有強有力的法律保障(句)」,由此可見,政府透明度方面強有力的法律旨在確保官員接見中的人人平等,因此[B]正確。
[解密]正確項[B] 是對句This type of integrity的正確解讀:官員禁止徇私情, 官員要確保政府接見機會人人平等。
[A] 根據integrity的中文釋義「正直誠實」捏造而來, 而此處this type of integrity卻指的是「官員確保接近政府機會平等這一行為上的廉正」而非「官員的道德心」。[C] 利用rules on lobbying捏造幹擾, 但它實為例證政府透明度方面的法律規制:對遊說活動做出規定(從而杜絕某些權錢交易的遊說活動),而非為某些遊說活動預留空間;且偏離題幹考查要義「政府透明度法律規制的目的」。[D] average people源自第七段句,並捏造出「普通人失去希望」這一文中無中生有的信息。
[總結]本題於含有複雜語義關聯的句子處設題,旨在考查透過複雜語義關聯把握段落主旨的能力。解題時應:識別文中所有的「名詞替換」和「代詞所指」,因為它們代表著文章討論的對象,只有將其分清,才能理清文章內容:梳理出一條大概主線,因為只有這樣才能對選項的判斷有一個大致的標準;認識到正確項往往是對段落中某個句子的同義改寫、或是對句群、段落甚至段群主要內容的總結概括或合理引申;幹擾項最常見的設置方式是偷換對象、反向幹擾、改變因果、偷換時態,曲解文意等。
40. The author’s attitude toward the court’s ruling is ___________.
[A] sarcastic.
[B] tolerant.
[C] skeptical.
[D] supportive
翻譯:
40.作者對最高法院裁決的態度是______
[A]諷刺的
[B]容忍的
[C]懷疑的
[D]支持的
翻譯解析:
[定位]第五段作者指出裁決從法律上合理地界定了某種偏袒行為的合法界線;第六段指出該裁決強化了公民及其民選代表確保接近政府機會人人平等的必要性;第七段雖未就裁決發表評論,卻以作者觀點「偏袒行為並非一定腐敗,政府官員必須在政務接見時避免雙重標準以確保會見機會人人平等」強化了第五、六段文意;末段直接明確指出該裁決將與腐敗、「公務偏袒行為」的鬥爭向前推進了一步。由此可見,作者對該項裁決持支持態度。[D]正確。
[解密]正確項[D] 是對末四段中legally sound、reinforces、a step forward等詞所傳遞出的作者對裁決看法的正確解讀。
[A] 實從holding its nose, 卻將第一段語義邏輯「最高法院雖極其反感麥克唐納行為, 卻依然推翻對他的貪腐定罪」錯誤解讀為「最高法院既然極其蔑視其行為,就應該維持其有罪判定」從而推導出作者對該裁決的「諷刺」態度。[B] 將第六段首詞But所傳遞出的第五、六段間語義邏輯錯誤解讀為「裁決雖……(1egally sound, 好的方面) , 但卻……(reinforces, 不好的方面) 」, 從而錯誤推導出作者對裁決的「容忍」態度,而該詞的實際語義邏輯為「裁決為政府官員們某種偏袒行為做了合法界定,儘管如此,裁決也側面加強了對政府官員廉正辦公的要求」,實際傳達出的是作者對裁決的雙重肯定之意。[C]將第七段首句所述偏袒行為與腐敗關聯「官員接見中的偏袒行為會激起公眾對腐敗的感知(...can fan...) 」與最高法院裁決「推翻腐敗定罪」相連,錯誤推導出作者對該裁決正確性的「懷疑」態度。
[總結]全文通篇都圍繞「最高法院裁決」展開,後半部分重在對其做出點評。因此,本題實以「作者觀點題」的形式來考查考生對篇章後半部分的宏觀把握。解答這種作者態度題的關鍵在抓取篇章中飽含作者情感色彩的形容詞、副詞、甚至動詞、名詞等,切勿戴上有色眼鏡做題。如本題,作者對裁決的態度透過其所使用的飽含正面色彩的詞彙legally sound、reinforces、a step forward可窺一斑。
——以上答疑部分出自張劍老師《黃皮書》系列!