Distinguish:
釋義:
1. 區分,辨別;to recognize and understand the difference between two or more things or people
l distinguish between
e.g. His attorney argued that Cope could not distinguish between right and wrong.
他的辯護律師辯稱科普無法分辨是非。
l distinguish somebody/something from
e.g. a method of distinguishing cancer cells from normal tissue
辨別癌細胞和正常組織的一種方法
2. to do something so well that people notice and remember you表現突出
e.g. He distinguished himselfon several occasions in the civil war.
他在內戰中屢次表現突出。
Ps:
——為什麼要標註英文釋義?讓人完全沒有看下去的欲望。
——中英文詞彙之間並不是一一對應的,有很多單詞的意思被翻譯成中文後會出現一定的偏差,所以在學習英語時我們才需要做各種近義詞的辨析。
在這裡,我們以「具體」為例向大家解釋上面提到的偏差。
distinct和distinctive都表示「有區別的」,但是distinct特別指有別於同類事物,可以與from搭配使用;而distinctive則偏重於指「有特色的,特有的」。
當然,有的同學可能會說,既然distinct可以與from搭配使用,那我只需要記住固定搭配就好了,哪裡需要去查看這兩個單詞的英文釋義,費時費力。
我習慣於把固定搭配比作果脯,把近義詞的英文釋義比作新鮮水果。
果脯固然方便美味,甚至還有另一番風味,但一直享用果脯卻不是長久之計,新鮮的水果帶給人們的是自然的氣息,雖然大部分水果不能即食,需要我們去清洗甚至削皮,但其中的營養成分會讓我們受益無窮。
所以,最好的方法還是以水果為主,果脯為輔,既可以攝入足夠的營養,還能偶爾解解饞。
同樣,在英語學習中也是這樣的道理。而這個時候,新的問題又會出現,單詞A的釋義中出現了我不認識的單詞B,當我使用同樣的方法去查單詞B時,會花費額外的時間,導致我的效率降低,學習興趣也大大下降。
大腦活絡一點嘛!既然你是專門來查單詞A的,那之後出現的B、C、D你先放一放嘛,學習是要分主次的,先把你手頭上的事情解決好,再去處理別的重要但不緊急的事情。
總之呢,習慣參考英文釋義是一項需要長期投入精力的大工程,一步登天是不可能的,這輩子都不可能的。每天一個腳印踏踏實實地踩下去,最後才會有顯著的效果。
各位老爺們,留個贊再走吧,實在不行點個關注也成!