孩子出生以後,父母們除了要絞盡腦汁給孩子起一個既響亮又有寓意的大名外,又要費盡心思給孩子起一個英文名字。
因為一些家長認為給孩子起英文,不僅能讓孩子提前接觸英文名,就算平時在外面喊起來也會更有面子。
但父母們知道,英文名字並不是那麼好起的,很多父母自認為起的英文名字超洋氣,但往往在老外眼裡卻很土哦~
給孩子起名叫「angel」,結果自我介紹時,外教忍不住笑出聲
葉子的女兒已經3歲了,長得很可愛,就像小天使一樣,所以葉子就直接給女兒起了一個叫「angel」的英文名字,並且還自認為起的非常洋氣。
葉子非常注重孩子的早教,特別是英語啟蒙,所以葉子就將3歲多的女兒送到了英語早教班。
葉子女兒在上第一堂英語課的時候,老師讓小朋友們都紛紛介紹著自己的英文名字。
不過就在輪到葉子女兒自我介紹時,一個外教就沒忍住「撲哧」笑了一聲,緊接著其他的小朋友也跟著哄堂大笑,這讓葉子和女兒特別尷尬,也很生氣。
下課後,外教過來跟葉子道歉,並且還告訴葉子她女兒名字雖然很可愛,但國外的小朋友基本都不會用,因為這相當於中國的翠花、丫蛋、二狗子一樣...
給孩子起這5類英文名字,在老外眼裡「土掉渣」
1)看似甜美的名字
相信很多父母都喜歡給女孩子起一些甜甜的名字,像是Candy,翻譯過來是糖果,Honey翻譯過來是蜂蜜,聽起來很好聽。
但其實在外國人的眼中,類似這樣的名字大都是夜店裡的鋼管女郎,或者是脫衣舞娘等等特殊行業的女性名字哦,所以這類名字父母就不要再給孩子起了。
2)食物的名字
還有很多父母喜歡叫孩子為「Apple(蘋果)、Cherry(櫻桃)、Mango(芒果)」,這樣的名字,覺得很可愛,但其實在老外的眼裡就是「我是蘋果、我是櫻桃...」
外國人就會認為取這樣名字的人,非常不看重自己,不拿自己當回事,所以才會起如此搞笑的名字。
3)天氣的名字
一些父母喜歡將天氣作為孩子的英文名,比如希望孩子陽光向上,就叫孩子「sunshine(陽光)」,希望孩子像雪花一樣純潔,就叫孩子「snow(雪)」,這樣的名字看起來沒毛病。
但在外國人眼裡就是「我是陽光?我是雪?」,就好像在說天氣預報一樣...
4)神的名字
還有一些父母喜歡用外國的神們當孩子名字,比如「Zeus(宙斯)、Athena(雅典娜)」,可是這樣的名字在老外眼中,就相當於我們中國的「如來佛祖、觀音娘娘」一樣哦~
5)特殊人物的名字
一些父母很喜歡看外國的電影或者動畫片,就想用裡面主角的名字,來當孩子的英文名。
比如Harry Potter (哈利·波特),在老外的眼裡,就相當於我們國家的「喜洋洋、熊大、熊二」一樣哦~
給孩子起英文名字時,父母要注意哪些?
1. 多對單詞查證了解
很多英文單詞翻譯成中文,很好聽,一些家長就直接用此來當孩子的英文名,但其實一些英文單詞在英語裡,不光是一個意思,還代表著一些其他的意思。
比如Dick這個英文單詞,翻譯過來是迪克的意思,但其實這在英語當中也常常用來形容「丁丁」的意思,所以關於英文單詞的意思,父母一定要多方查證和了解哦。
2. 避免盲目跟風
雖然英文名字在生活中並沒有那麼常用,但父母如果想給孩子起一個的話,就不要盲目跟風,看別人家叫英文名,就給孩子隨便起一個,這真是太隨意了。
又或者一些家長看到熱門的英文名字,就直接叫孩子了,這也夠隨便了啦,所以想給孩子起英文名,可以將孩子的中文名字的拼音加上英文,取一個屬於孩子單獨的英文名字哦~
歡迎討論
你家孩子有英文名字嗎?是叫什麼呢?