每日地道英語口語:Over the moon可不是「月亮之上」!

2021-01-09 小鹿亂傳

今天的每日地道口語介紹一個非常有趣的短語:Over the moon。看到這個短語可能有人耳邊會想起:我在仰望,月亮之上,有多少夢想在自由地飛翔。Over the moon可不是翻譯成「月亮之上」啊,而是to be happy or very pleased,即「非常歡樂」、「非常喜悅」的意思。Over the moon作為形容詞短語,和about搭配,即be over the moon about something。下面來看幾個例子吧!

Moon

1. He is a father for the first time. And he is over the moon about it. 他第一次當爸爸,因此非常開心!

2. He's been laughing all the time today. Do you know why he's over the moon? 他今天一直在笑,你知道為什麼他這麼歡樂嗎?

Over the moon

英語俚語裡面表示「開心、快樂」的短語有很多,我們再來看兩個很有趣的。

As pleased as punch是「樂不可支」的意思,也有「非常高傲」的意思,例如:I'd be as pleased as punch to have dinner with you. 我很開心跟您共進晚餐。Be dancing in the streets也有開心的意思,不過程度比較深,開心到在街上跳舞,那就是「盡情歡呼」的意思啦,例如:When China successfully applied for the Olympic Games, everyone was dancing in the streets. 中國成功申請奧運會的時候,所有人都盡情歡呼。

Over the moon

以上就是今天的地道口語全部內容啦,希望對您有所幫助,歡迎關注和轉發!

相關焦點

  • 「Over the moon」千萬不要翻譯為月亮之上,太尷尬
    We eat mooncakes on Mid-Autumn Day.我們在中秋節吃月餅。中秋節用英語怎麼說?中秋節在英文裡是Mid-Autumn Festival.Mid是middle的簡稱,所以期中考試就是mid-term exams或直接說mid-terms。
  • 「over the moon」別理解成「月亮之上」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——over the moon, 這個短語的含義不是指「月亮之上」,其正確的含義是:over the moon 非常高興,非常快活She was over the moon about/with her new bike
  • over the moon,除了「在月亮之上」,還有意想不到的寓意
    #over the moon 的字面意思是「在月亮之上」,但它還有一個意想不到的比喻意義嗎,比喻寓意是「非常高興,欣喜若狂,喜出望外」,寓意:extremely pleased or happy非常愉快或者高興delighted很高興in a state of great happiness在非常愉快的狀態下
  • 你以為「月亮之上」的英文就是over the moon?太天真了!
    今天口袋君要和大家分享的是詞組:Over the moon。Over是在上面的意思,而Moon表示月亮。Over the moon合在一起,難道是表達"月亮之上"?看完今天的解析,你就明白啦。Over the moon=欣喜若狂「over the moon」如果讓你想起了一首歌「月亮之上」,那你就錯了。其實它真正的意思是:興高採烈。生活中,不管是通過考試、升職加薪、結婚生子、甚至自己喜歡的球隊獲得勝利等等都可以說「I'm over the moon.」。
  • 老外對你說「blue moon」,千萬不要翻譯為藍色月亮
    中秋節最喜歡就是月亮,望著月亮的時候就會想起家裡的親人 今天我們就來學習跟moon相關的俚語口語。 blue moon表示:不可能或稀有的時期或事情,可不要直接翻譯為藍色月亮 blue moon在口語中意思是「不可能或稀有的時期或事情」 為什麼這樣翻譯?藍月亮難得來臨,所以引申義就是「不可能的事」
  • 英語「over the moon」的意思是「在月亮上」?老外會大笑一番的
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語詞組真不少,背誦記憶也還好。每天積累五六個,方到用時不嫌少。小編今天就接著給大家介紹一些那些容易讓你誤解的英語詞組,它們沒有規律,只能靠日積月累(今天介紹的大部分和天氣有關):打開百度App,看更多圖片1、cloud nine九霄雲外?
  • 「over the moon」是「興高採烈」,那「blue moon」是啥意思呢?
    上一篇文章說完了與月份有關的表達,那這一篇文章我們再說說與月亮有關的表達吧!1、over the moonover有「在……上面/上方」的意思,但over the moon可不是指「在月球上」,over the moon的正確意思是指「興高採烈;欣喜若狂」。例句:He was over the moon at the good news.
  • blue moon不要翻譯成「藍色的月亮」,真正的意思你想不到!
    blue moon 可不是「藍色的月亮」,它的意思是:不可能或稀有的時期或事情。1.短語once in a blue moon意思是:千載難逢,甚為罕見。再來看一個跟 moon 相關的俚語:over the moon2.over the moon可不是表示月亮之上,人家可是一句非常潮流的習語,表示欣喜若狂,非常高興,比如在外企中加薪,那種欣喜若狂的感覺就可以用這個短語來表達。
  • 英語口語更地道!
    所謂英文思維就是,我們作為英語學習者在使用英語的過程中,用英語母語者的方式去思考,也就是看見某種事物時,不會先想到它的中文名字後再翻譯成英文,而是直接想到了它的英文表達方式。比如:英語母語者在看到月亮時,他第一時間想的是moon;而我們在學習的過程中看見月亮時,首先想到它是月亮,再是moon。
  • 教你一個表達「開心、愉悅」心情的地道英語口語!
    不知大家是否還記得,前面有一篇文章是介紹「moon」的,裡面提到過一個短語「over the moon」,當時說這個不能按字面意思理解成「在月亮的上面」,正確意思是「興高採烈,欣喜若狂」的意思。那麼今天要介紹的這個與「make」有關的短語也是讓人開心的意思。上一篇為大家介紹了有關「make」的短語表達,但是由於內容太多,感覺有些都沒有介紹全,想說的還沒說完,所以在這裡繼續為大家介紹。
  • Moon可不是月亮!盤點關於「月亮」的那些事!
    Lunar表示的是月亮的,來源於拉丁文的月亮「luna」,源自的是羅馬神話中的月神Luna,常見的關於月亮的組詞也經常會用到,例如:lunar eclipse(月蝕)、lunar calendar(陰曆)、lunar month(朔望月)、lunar module(登月艙)等。不過在英語學習中連小孩子都知道,月亮的英文是Moon,但是moon這個單詞真的指「月亮」嗎?
  • She is over the moon.是說她在月亮之上嗎?其實是指欣喜若狂
    over the moon樂翻了;欣喜若狂。這個習語據說來自一首童謠裡的歌詞:.the cow jumped over the moon.。如果一個人欣喜至極,甚至都可以飛到月球上去,那真是無法形容的快樂!注意這個習語的欣喜程度比delighted要高,小心別言過其實。
  • 每日地道英語口語:take for granted
    Take for granted是一句地道的英語口語,意思是to expect someone to always be there and do things for you even when you do not show that you are grateful,即「認為……理所當然
  • 每日一句英譯英:煎雞蛋 over easy
    每日一句英譯英:煎雞蛋 over easy我們學習英語可不是僅僅學會一句Just cook my egg/fry my egg over easy是「雞蛋雙面煎,一面輕微煎一下就好」表示我們理解cook an egg
  • 老外常說的over the moon,和月亮沒半毛錢關係!
    over the moon就是月亮之上?別鬧。人家可是正經的習語,不管是升職加薪還是CP發糖都可以用到哦。
  • 「Blue moon」的意思可不是「藍月亮」,理解錯就尷尬了!
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況看似每個單詞都認識連在一起意思卻截然不同那麼,問題來了,你知道「BlueBlue moon≠藍月亮你見過藍色的月亮嗎? 估計沒有人見過...... 所以 Blue moon的意思是指:很罕見的事。
  • 地道英語口語:「難以適應的變化」用英語怎麼說?
    Hello, 大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享我們日常生活當中經常會用到的一個短語, 」難以適應的變化」的英語表達。PS: 文中還有很多其他經典的句子短語,大家仔細學習一下。下面先來看一段對話地道英語口語DialogueHey, Mary. How was your holiday?
  • 地道英語口語:「搞砸了」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:「搞砸了」英文怎麼說? 2012-09-25 00:01 來源:網際網路 作者:   1. screw up 弄糟, 搞砸   She had screwed up and had to do it all over again.   她把事情搞砸了,只得重新再做。
  • 【動畫繪本】Goodnight Moon 晚安,月亮
    ❷內容包括兒童英語的各種好資源,及我個人的心得、隨想。❸歡迎分享傳播,但保留著作權。Goodnight Moon《晚安,月亮》是一本充滿魔力的繪本。誇張的顏色、變化的燈光、關燈以後月光,既讓人感到平靜,又有些如夢似幻。
  • 你知道「over the moon」的意思嗎?
    今天我要講的美國習慣用語是:over the moon. Over是在上面的意思,moon是月亮的意思。over the moon連在一起,不是登月,而是高興萬分的意思。不管遇到什麼好事,比如說是漲工資、生寶寶、或是自己支持的球隊贏了比賽的冠軍,都可以說over the moon, 來表達興奮的心情。下面我們來看一個例子。這名男子多年來一直暗戀一名女友,讓我們看看什麼能讓他over the moon:例句-1:You can imagine how nervous I was when I finally told her how I felt.