現在是2018年X月X日,李雷和韓梅梅進入中年危機很久了,但 「How are you?」 「I'm fine,thank you,and you?」 還依舊保持著ta的「新鮮」,並長期引 (can) 領 (hai) 著各路想學好英文的貝貝們。
這句殺傷力爆點的中文式對話製造了多少尷尬的場面,簡直不想回看!下面這個場景,面對警察的詢問,如此作答的你是想儘快結束自己的生物壽命吧?
那麼對於這種沒有標準答案的問候,到底應該怎麼樣回答才是趕趟兒,時髦兒的呢?很簡單,是什麼狀態就怎麼回答!或者想怎麼回答就怎麼回答!就好比How are you?的回答還可以是醬嬸兒的:
Q: How are you?
A: Upright. Breathing.
【Upright. Breathing】直立,喘氣兒。(我用最後一口氣兒回答了你的問題)
Q: How are you?
A: I put my pants on, didn't I?
【 I put my pants on, didn't I?】這一刻我只想頹著,但我這不還是打起精神把褲子穿上了嘛,我容易麼我?
Q: How are you?
A: I'm between blah and meh.
【 I'm between blah and meh.】在無聊和沒勁之間徘徊,我已經快長蘑菇了。
blah 和 meh 是兩個象聲詞
blah,「布啦~」,既是省略的意思,也有無聊的意思。
meh,「咩~」,無趣、沒勁的意思。
Q: How are you?
A: I'll leave that up to your imagination.
【 I'll leave that up to your imagination.】隨你怎麼琢磨吧。
綜上所述,要做的就只有一件事!徹底清除「I'm fine,thank you,and you?」當作從沒認識過一樣,然後你會發現自己居然可以如此從容的去面對"How are you?"了!
注意!!!
其實跟「How are you?」內容相似的問候還有很多,我們分場景來了解一下:
How's it going?
How are things going?
What's up?
而 How are you? 不是只能回答Fine,不同場景不同情緒對應不同回答:
··· ···
劇本:三旺
插畫:溪爺
演員:五更雞
老專家:甜芋
五更雞是一隻極有內涵的懂英文又有態度的酷雞
喜歡每天跟大家隨便聊聊天
打卡學英文的事兒就別幹了
你知道的,打再久也並沒有什麼卵用
不如隔三差五來雞圈逛逛
畢竟英語都是聊出來的
不是麼?