"I'm fine thank you,and you?"是句中文,你知道麼?

2022-01-29 歪語五更雞

 

     現在是2018年X月X日,李雷和韓梅梅進入中年危機很久了,但 「How are you?」 「I'm fine,thank you,and you?」  還依舊保持著ta的「新鮮」,並長期引 (can) 領 (hai) 著各路想學好英文的貝貝們。

       

       這句殺傷力爆點的中文式對話製造了多少尷尬的場面,簡直不想回看!下面這個場景,面對警察的詢問,如此作答的你是想儘快結束自己的生物壽命吧?

       那麼對於這種沒有標準答案的問候,到底應該怎麼樣回答才是趕趟兒,時髦兒的呢?很簡單,是什麼狀態就怎麼回答!或者想怎麼回答就怎麼回答!就好比How are you?的回答還可以是醬嬸兒的:

Q: How are you?

A: Upright. Breathing.

【Upright. Breathing】直立,喘氣兒。(我用最後一口氣兒回答了你的問題)

Q: How are you?

A: I put my pants on, didn't I?

【 I put my pants on, didn't I?】這一刻我只想頹著,但我這不還是打起精神把褲子穿上了嘛,我容易麼我?

Q: How are you?

A: I'm between blah and meh.

【 I'm between blah and meh.】在無聊和沒勁之間徘徊,我已經快長蘑菇了。

blah 和 meh 是兩個象聲詞

blah,「布啦~」,既是省略的意思,也有無聊的意思。

meh,「咩~」,無趣、沒勁的意思。

Q: How are you?

A: I'll leave that up to your imagination.

【 I'll leave that up to your imagination.】隨你怎麼琢磨吧。

       綜上所述,要做的就只有一件事!徹底清除「I'm fine,thank you,and you?」當作從沒認識過一樣,然後你會發現自己居然可以如此從容的去面對"How are you?"了!

 注意!!!

其實跟「How are you?」內容相似的問候還有很多,我們分場景來了解一下:

How's it going?

How are things going?

What's up?

而 How are you? 不是只能回答Fine,不同場景不同情緒對應不同回答:

   ··· ···

劇本:三旺

插畫:溪爺

演員:五更雞

老專家:甜芋

五更雞是一隻極有內涵的懂英文又有態度的酷雞

喜歡每天跟大家隨便聊聊天

打卡學英文的事兒就別幹了

你知道的,打再久也並沒有什麼卵用

不如隔三差五來雞圈逛逛

畢竟英語都是聊出來的

不是麼?

相關焦點

  • 別人問你How are you,別再回復I'm fine, thank you, and you...
    ——How are you?  ——I'm fine, thank you, and you?    但隨著學習的深入、接觸到的英語場景越來越多,你現在是不是覺得第二句話在語感上略微有點「土」?  其實你的懷疑是正確的。在native speaker日常會話中,I'm fine, thank you並不是一種常見的回應,甚至發生的頻率很低。  就好比咱中國人平時寒暄:  ——最近挺好的哈?
  • 如何打破只會說」I am fine ,thank you"的可怕魔咒?
    據說很多中國人聽見別人說「How are you?」就會陷入」I『m fine, thank you, and you?
  • 有人問How are you,你還是只會說I'm fine嗎?
    How are you?I'm fine,thank you!and you?一位同學出國留學,某日駕車墜入懸崖身負重傷,警察趕到衝著懸崖底下喊:「How are you?」同學一聽立馬答到:「I'm fine,thank you!and you?」
  • 別人說thank you,你該回啥?不尷尬的英語教學
    90%的中國人小學英語都學過這樣的對話:How are you?你最近咋樣啊鐵汁?I'm fine, thank you , and you?挺好的,謝謝,你呢?這導致中國人一聽到How are you就會條件反射說I'm fine,thank you, and you?我在國外讀書的時候就有歪果人問我,為什麼你們中國人都是嚴肅逼?打個招呼這么正經想幹嘛。我說:我也很絕望啊。他又說:你們幹嘛那麼客氣,動不動就thank you,弄得人家好有距離感。
  • 有人對你說How are you?你該怎麼回答?不只是I am fine
    對於英語,大家印象最深的應該就是「how are you」了,一開始可能會覺得學得很中式,其實真正到國外,這個確實是最常見的問好方式,就相當於中文的「你好」。如果別人說「how are you」,第一反應就是「fine, thank you, and you?」,這種方式完全沒錯,而且非常得體。
  • 我想對你說:I am fine ,thank you
    你最近過的怎樣?」見我不回答,陸遠方端起圖畫書,繼續問:「哈嘍!好而又?」我不懂那些奇怪的語言,而那些更加奇怪的元音立馬從陸遠方嘴裡源源不斷地湧出來。在她念過薩瓦迪卡,空尼基哇,撒錄……之後放下書對我說,以後別人對你說好而又的時候,你要說「I am fine thank you ,and you?」
  • 抖音雷軍hellothankyou什麼歌 雷軍《Are you ok》完整歌詞
    How are you Indian Mi fans? Do you like Mi 4i?  印度的米粉你們好嗎?你們喜歡小米4i嗎?  OK Indian Mi fans,Do you like Mi band?  印度的米粉們,你們喜歡小米手帶嗎?
  • 「How are you」到底應該怎麼回答?記住:絕對不是 Fine~
    一般都是How are you doing,澳洲還有How are you going。據在澳洲生活的人的經驗,當老外問How are u時,老外的回答是Good thank you。 美國人說 Good, I'm fine, I'm good, I'm doing good, I'm doing well, 再加 Thank you! 或者 and you?
  • 你還在用 「I’m fine. Thank you.」 回答他人的問候嗎?
    你還在用 「I’m fine. Thank you.」 回答他人的問候嗎? 很多人在初學英語的時候,都聽過這個經典的對話:「How are you
  • how are you?我終於知道怎麼回答了!
    畢竟大多數人小時候的英語第一課是這樣的:Q: how are you?A: I'm fine, thank you, and you?在小學就能享受到外教待遇的人不多,再加上沒有老師解釋,久而久之,就認為「I'm fine, thank you, and you」是唯一且標準的回答。
  • I love You的真正意思不是"我愛你"!
    知道"Ilove you"是什麼意思嗎?
  • 老外說how are you真正內涵是?別用fine了:他們可不是這麼說的
    「how are you」「I『m fine,thank you,and you?」就算不會英語,這句對話你肯定也是張口就來對不對?我相信很多小夥伴也像我一樣直到現在都還記得課本上李雷和韓梅梅互相打招呼的圖案......
  • 如何美式回答「How are you?」,七招破解I『m fine的尷尬
    在日常的英語溝通交流中,我們會經常聽到他人 」How are you?」 」How’s it going?」地詢問,小朋友們知道如何回答嗎?是不是第一感覺就要回復 」I’m fine, thank you」 呢?今天我們一起來學習表達自己狀態的美式英語句子!
  • Fine,thank you.And you?【不看徒傷悲,看完流眼淚,學霸的人生你不懂】
    切記:別給你的孩子起這個英文名,因為80後對這個名字有特殊感情,會直接聯想到鸚鵡!如果有人問你:How Are You?你的第一反應是什麼?...........如果你的答案是:Fine, thank you. And you?你也是深受教材的毒害啊!至少在踏上社會之前,這句話只有一個標準答案。好吧,I'm fine, too!
  • 【開心食堂】條件反射的說I am fine,thank you!
    3號桌▽有一天我騎自行車載坑裡了,路過一個老外,向我伸出援手問我How are you我根據初中教科書韓梅梅的教導,條件反射的說I am fine,thank you!老外可能以為我是修下水道的,於是就走了。
  • 別只會用 "You're welcome" !
    Thank you!看到這個短語是不是驚訝了?別人對你說「thank you!」你又回一句「thank you!」,有沒有毛病?例句:A:Thank you so much for looking after my cats so well .謝謝你把我的貓咪照顧的如此之好。B:I know you do the same for me.我知道你也會一樣對我。
  • Expressing "both A and B" with "you"
    When you're getting descriptive, you may find yourself wanting to
  • 當老外說「Thank you」的時候,你只會用「You're welcome」嗎?
    不知道大家有沒有發現在學習英語的過程中,課本上學的書面表達與在實際中應用的口語還是有很大區別的。有時候越是大家認為簡單的越讓人摸不著頭腦。比如說我們今天要說的,老外經常說的「Thank you.」口語中一般都是怎麼回復的呢?當老外說「Thank you.」的時候,我們總是習慣性的回一句「You're welcome.」。
  • 聽到的"I feel you"到底是什麼意思?
    ——I'm so hurt after the break up.分手真的很傷人。——I feel you babe.我超懂你的寶貝。所以 I feel you 其實是貼心的安慰I      you的句式有很多那 I see you 你會不會以為是「我看見你呢」這麼簡單?
  • 英國人問你「How are you」,其實並不想聽到回復
    "How are you?" "I am fine, thank you, and you." "I am fine too" "Goodbye!" "Goodbye!"在課堂上,老師教我們要回答:「I'm fine, thank you, and you?