like、love、lust的用法區別
記得原來看生活大爆炸的時候,Howard有一集和Bernadette約會,後來學會了一句話:Third date means sex. 也就是說第三次約會的時候發生關係是比較符合美國文化的,回到本土的話,在傳統的中國文化下,原則上是等到結婚後,雖然現在年輕人比較著急一些。年輕人將sex、dating、relationship、like、love這幾件事分不大清楚。
1. lust
按照承諾的部分,情慾是最基本的,有情慾未必會行動,行動了為sex, 有sex未必喜歡這個人,喜歡了未必會進入一段情感關係,有情感關係未必說愛,有了愛也未必結婚。
2. He’s hot!
男神!純粹的lust.
3. I gotta have you now.
介於lust和sex之間的狀態。
4. I like her a lot, but I don’t see a big future.
這句話的意思是我喜歡她,但未必和她建立一段穩定的關係。
5. They’re in a relationship, they’re not just goofing around.
他們已經確立關係了,不是鬧著玩的,也就是說比like多一些,已經有了某種承諾。
6. I love you, but I’m not looking for a marriage.
愛未必到達婚姻,所以婚姻要包括前面很多的部分,要有lust、sex…一直到love後的承諾。
其實對於這些事情區分的越細,對別人的拒絕也就更淡然,明白別人在什麼位置,你在什麼位置,也可以更理解別人的期待,很多人把sex作為relationship進行到某種深度的標誌,可惜的是在這裡,這兩件事情隔了蠻長的距離,大家教小孩的時候也記得讓他們區分這些概念,以免受傷。
新品六月初全國新華書店上市,歡迎向山西教育出版社天貓旗艦店垂詢,歡迎一線英語教研員,老師推薦學生使用!