英文中表示舉例的方式有:for instance,for example,such as以及like.那麼它們之間的區別以及原因到底在哪呢?
Example表示關於「例子」(可數名詞),而"for example"中「example」為單數,所以此處短語翻譯為中文表示「舉一個例子」。
For instance表示「以……為例」,與for example差不多。而差別在於:for instance舉的例子更加具體,通常為一件事情的經過。
Such as與like均表示「比如」(可以互換)。顯而易見,「比如」後面自然是可以接很多個例子的。舉個例子:我喜歡花,比如茉莉花、金銀花、水仙花……等。舉例的數量沒有限制。
舉例如下:
Noise,for example,is a kind of pollution.舉例說明,噪音就是一種汙染.
Some warm-blooded animals,like the cat,the dog or the wolf do not need to hibernate.
一些恆溫動物,比如貓、狗或者狼,不需要冬眠。
I love flowers such as jasmine、honeysucle、daffodil and so on.(such as也可分開)
我喜歡花,比如茉莉花、金銀花、水仙花……
There are jobs more dangerous than truck driving; for instance, training lions.
有的工作比駕駛卡車更危險,例如馴獅。
歡迎轉載