quarrel with意思是與某人吵架,bread意思是麵包,butter 意思是奶油,quarrel with bread and butter字面翻譯過來是「和麵包奶油打架」。麵包和奶油是西方人日常生活不可或缺的食物,和生活必需品過不去,自然自己的日子也不好過,引申過來就是「砸自己的飯碗」的意思。
看看老外聊天時怎麼用quarrel with bread and butter:
A My boss calls me an idiot whenever he sees me,so I am going to quit this job.
B If I were you,I shoudn't quarrel with my bread and butter for such a reason.
A 我老闆每次看到我都叫我笨蛋,所以我要辭職。
B 如果我是你,我不會因為這種原因砸自己的飯碗。
告訴別人不要鑽牛角尖,砸自己的飯碗。帶有心疼的口氣。你還可以這樣表達:
someone's bread and butter 基本開銷
It will be pleased if you are willing to support orphan's bread and butter by donating some money.
如果你願意捐助一些錢支持孤兒的生計會是令人高興的一件事。
white bread 無聊的東西
I had a white bread vacation.Because I got a fever,the only thing l can do was stay at home.
我的假期無趣又平庸,因為我發燒了,唯一能做的就是待在家裡。