「小氣」是我們生活中經常會用到的一個詞,
但是在英語環境下,「小氣」應該怎麼說?
相信很多人都不知道,如果你去查詞典的話
可能會出現,stingy 和 mean這兩個單詞
但實際上,最地道、最常用、最口語化的表達,並不是這兩個單詞哦
stingy 偏書面化,表示「吝嗇的」
mean 更多時候,表示「刻薄的,愛欺負人的」
那麼問題來了「小氣的」用英語怎麼說最地道呢?
有一個非常地道的單詞:petty
形容事物時,這個單詞表示「瑣碎的,微不足道的」
來看一個例句體會一下:
-He was miserable all the time and fights would start overpetty things.
-他一直都很悶悶不樂,常為一些雞毛蒜皮的事吵架。
petty 用來形容人時,表示「小氣的,小肚雞腸的,心胸狹窄的」
這種用法非常地道哦
在美劇《生活大爆炸》裡,Amy幫同事Barry寫論文,這讓男友Sheldon覺得很不爽,他們聊天時就用到了這個表達:
Amy: Sheldon, we're all scientists. I helped out a fellow colleague. You're being petty.
Sheldon: I'm being petty? You know Barry and I have a professional rivalry.
-謝爾頓,我們都是科學家,我就是幫一下同事而已,你要不要這麼小氣。
-我小氣嗎?你明知道我跟巴裡是職場上宿敵。
在美劇《致命女人》裡,Simone和丈夫Carl,在討論該邀請誰來參加女兒婚禮時,也用到了這個單詞:
Carl: What about the... Randalls?
Simone: Absolutely not.I despise them.
Carl: Since when? We went to their son's wedding a month ago.
Simone: And never got a thank you note for the candy dish.
Carl: That's awfully petty.
Simone: I agree. How hard is it to write a simple note?
Carl: I meant you.
-那...蘭德爾一家如何?
-絕對不行,我鄙視他們。
-什麼時候的事?我們一個月前才參加過他們兒子的婚禮。
-我們送了糖果盤卻從未收到感謝卡。
-也太小心眼了吧。
-就是,寫張感謝卡能有多難呢?
-我指的是你(很小心眼)。
「小氣」用英語應該怎麼說?看完這篇文章,你懂了嗎?書面語多用stingy,而在口語環境下,多用petty。你學到了嗎