翻譯點津:「留守兒童」用英語怎麼說

2021-01-09 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文

翻譯點津:「留守兒童」用英語怎麼說

2010-05-28 14:21

來源:環球時報

作者:

        句子:父母都到城裡打工去了,而留守兒童與爺爺、奶奶呆在村子裡。

  誤譯:Their parents have gone to the city to do odd jobs, while the left-over children stay with their grandparents in their village。

  正譯:Their parents have gone to the city to do odd jobs, while the left-behind children stay with their grandparents in their village。

  解釋:left-over 的意思是not used up,即「沒有用完的」或「剩下的」,用來修飾物品,如 left-over food(剩飯);而不能用來修飾人。在這裡,「留守的」的意思是「遺留在原地沒有動的」,應譯為left-behind。「留守兒童」,英語可以譯為 child left behind, left-behind child。例如:

  1. 據統計,目前我國農村留守兒童人數將近2,000萬人。According to statistics, there are nearly 20 million children left behind in the rural areas of our country。

  「留守」的第一個意思是「古代皇帝離開京城時命令大臣駐守」。英語可以譯為 to leave sb behind to safeguard the capital city。例如:

  2. 皇帝御駕親徵,派一位元帥留守京城。The emperor led his army to go out for a battle, leaving a marshal behind to safeguard the capital city。

  「留守」的第二個意思是「軍隊、機關、團體等離開原駐地時留下少數人在原駐地負責守衛或聯繫工作」。英語可以譯為 to stay behind for garrison or liaison duty。例如:

  3. 總司令命令說第一師將派往前線,而第二師將留守。The General-in- Chief ordered that the First Division would be sent to the front while the Second Division would stay behind for garrison duty。

  「留守」的第三個意思是「居留下來看管」。英語可以譯為 to stay behind to take care of sth。例如:

  4. 全家人都搬到新房子去了,讓這個老僕人留守老宅子。The whole family had moved to the new house, letting the old servant stay behind to take care of the old house。   (實習編輯:顧萍)

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 「種草」用英語怎麼說?
    「種草」用英語怎麼說? 不少人在讀過一本好書、看過一部好劇,或者用過一款好產品之後
  • 六一兒童節英語怎麼說?兒童節快樂英語怎麼說?
    六一兒童節到了,最開心的就是小朋友了,成年人表示也想過一過,這一天想在朋友圈發個英文祝福語,要怎麼寫?曬過節的和想要學英語的快進來看看吧。先科普下六一兒童節的由來:國際兒童節(又稱兒童節,它是為了保障世界各國兒童的生存權、保健權和受教育權,撫養權,為了改善兒童的生活,為了反對虐殺兒童和毒害兒童而設立的節日。
  • 「加油」英語怎麼說
    加油」是個日常用語,有好多英語翻譯
  • 漢語裡的客套話,用英語怎麼說?
    漢語裡的客套話,用英語怎麼說?英國人在類似的場景中,會怎麼說?如果想用英語叮囑他人「慢走」,可不能說「walk slowly」!看視頻,學習漢語中常用客套話相對應的英語說法。
  • 「打嗝」用英語怎麼說?
    書面的單詞大家都背得很溜,但是一些生活中的現象該怎麼用英語說呢?今天帶著大家學習身體的各種聲音的英文說法。
  • 留守兒童愛讀書,換個角度思考,讀書真的有用?
    上大學有用嗎?考研有用嗎?甚至是問知識有用嗎?一度盛行的知識無用論,讓我也懷疑過。農村長大的自己,是比較早的一批「留守兒童」。留守兒童意味著什麼呢?對於而言,是我可以抱著任何一本書,但不能看一分鐘電視。因為,我奶不識字,她知道讀書有用,看電視傷眼睛。
  • 英語四級翻譯:四世同堂用英語怎麼說
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>翻譯>正文英語四級翻譯:四世同堂用英語怎麼說 2019-12-14 10:33 來源:新東方網整理
  • 「二次元」用英語怎麼說?
    因此,我們往往會習慣於使用日本動漫文化來理解二次元,而忘了使用英語來表達「二次元」。當提及「二次元用英語怎麼說」時,我們難免會一臉懵逼。對於英語基礎差的小夥伴來說,或許根本就不知道「次元」這個單詞該怎麼拼。而英語基礎好的小夥伴,或許能夠直接說出「two dimension」,但翻譯的未必準確和地道。既然如此,二次元用英語該怎麼說呢?
  • 「關係鐵」、「不熟」、「關係差」用英語怎麼說?
    「關係鐵」、「不熟」、「關係差」用英語怎麼說?看視頻,學習用地道的英語表達來描述你和他人之間的要好程度。 (來源:BBC英語教學  編輯:yaning) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名
  • 「開花」的英語怎麼說?
    「開花」的英語怎麼說? 今天我們就來聊聊「開花」的英語怎麼說。別告訴我是open flower…妥妥的中式英語。 教大家兩個詞,都可以表示「開花」。 bloom還可以引申為「變得健康、活潑、自信」,從而用在人身上(特別是孩子),比如: These children are blooming with good health. 這些孩子茁壯成長。
  • 「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?
    不過,「白手起家」可別翻譯成「white hands」啊!那該用英語怎麼說?01「白手起家」英語怎麼說?英語中有一個合成詞叫self-made,可以表示「白手起家的」,是形容詞性質的詞。其實從self-made的構成上也能猜到,self表示自己,made表示創造,相當於「自己創造(財富)」。
  • 六一兒童節中「祖國的花朵」英語應該怎麼說?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第326篇英語知識文章按理說,以前大家都知道「六一兒童節」專為兒童而慶祝的,但到了現在,很多人在進了社會,經歷被社會的「毒打」之後,都爭相想做回兒童,因此不少人也會在六一兒童節為自己慶祝,稱「六一兒童節是自己的節日」。說到這,那麼六一兒童節英語應該怎麼說呢?
  • 「媽媽工廠」留下媽媽 讓留守兒童告別留守
    改變農民工「有家的地方沒有工作,有工作的地方沒有家」「媽媽工廠」留下媽媽 讓留守兒童告別留守新學期開學了,清晨6點,家住武漢黃陂區王家河街的黃紅霞就起床了,準備好早餐,喊起兒子一起吃過之後,她把兒子送進了就讀的小學。上午7點半,她準時來到工廠,一天的工作開始了。中午下班,她從學校接回兒子,吃過飯送到學校,她再上班。
  • 你吃了這麼久的辣條都不知道英語怎麼說?
    那怎麼用英語給外國人安利辣條等等這些麻辣的食物呢?> Anaís Almeida/unsplash 「辣條」用英文怎麼說 不不不,它的名字可不這樣叫哦~ 前面說了火鍋的英文叫做「hot pot」,那麻辣燙的翻譯就更加直接了,因為要突出那種「麻辣」,所以它的英文就是: Spicy hot pot麻辣燙   What can I say?
  • 「牛年」用英語怎麼說? 千萬不要翻譯成 Cow Year
    calf 等詞都表達的是某一特定種類的牛,用作牛年的翻譯往往會造成歧義。所以要用牛的總稱:cattle 或 ox,但 cattle 專門指農業領域中的牛,算是某種意義上的專有名詞,不太適合用在「牛年」裡進行泛指。「牛年」用 ox 來表示,一般不會鬧出笑話,另外,西方人對牛 ox 是很敬重的,也讚許它的強健和勤勞。
  • 「別誤會」用英語怎麼說?難道是don't mistake?
    那麼在英語裡,「別誤會」要怎麼說呢?難道是don't mistake? NeONBRAND@neonbrand/unsplash 其實,漢語裡「別誤會」說的就是「別誤解我的意思」,而「誤解」就是英語裡的misunderstand。
  • 「限塑令」用英語怎麼說?
    「限塑令」用英語怎麼說?「為減少塑料汙染,中國從2008年起全面禁止使用塑膠袋。」「限塑令」用英語怎麼說?我們「學」英語「限塑令」的目的,並不在於「懂得了」對應中文「限塑令」的那個英語(單詞)「怎麼說?」,從提高英語水平角度看,除了要求你死記硬背外,這樣的學習是最沒有「技術含量」的。
  • 「作死」用英語怎麼說?
    …… 所以今天我就借題發揮,來聊一聊,如何用英語說「作」。 Ⅱ 「作」 用英語怎麼說?
  • 「賣萌」用英語怎麼說?你可別翻譯成「sell cute」,會笑掉大牙
    英語英語學英語,學點英語真開心。今天這篇文吶,是特別為咱們的粉絲「妲己雖美終究是妃」寫的,大傢伙也沾沾光,哈哈。她問到了「賣萌」英語怎麼表達。如果你們有其他想了解的話題,隨時來留言呀,我們會為你們做專屬卡片的!開心!好啦,那「賣萌」用英語怎麼說?
  • 「落戶& 戶口」用英語怎麼說?
    關注【喜閱英語】,免費領取資料現在正值畢業季,很多即將踏進社會的小夥伴也會開始關心起「戶口」的問題,那下面就來跟大家聊聊跟「戶口」及「落戶」有關的那些英文吧~一、「戶口」要怎麼翻譯?那戶口這個具有中國特色的詞彙怎麼翻譯呢?咱們先來看看!