世界性難題,「地鐵」到底是「subway」還是「metro」?

2020-12-14 地球大白

今天同事很開心地告訴我,他們老家那邊居然要修地鐵了,修地鐵開心成這樣,想必很多人都心有體會,因為這意味著城市的進一步發展。

大白生活在廣東這邊,每天上下班也是要擠一個小時的地鐵,最近發現深圳這邊的地鐵英文翻譯都是「SHENZHEN METRO」,就有一個疑問湧上心頭,上學的時候老師不是教我們「地鐵」的英文是「Subway」,這裡為什麼要用「Metro」呢?

對於「地鐵」的翻譯,在中國從來都沒有統一過,比如說「北京地鐵」則被翻譯成「BEIJING SUBWAY」,而上海卻和深圳一樣,都將其翻譯成「Metro」,究竟是怎麼回事就要從「地鐵的那些事」說起了。

1、British underground

說起地鐵,不得不說英國,因為世界上第一條地鐵是在1863年英國倫敦建造而成的,當時被叫做「Metropolitan and District Railway 都會區鐵路」,用來連接倫敦的Weatminster(威斯敏斯特區)和South Kensington(南肯辛頓區)。

英國人即不把「地鐵」叫做「subway」,也不叫做「metro」,而是叫做「underground」,這個很好理解,是「地底下」的意思,而地鐵就是在地下跑的交通工具。

因為這個詞比較長,所以在日常口語中,英國人更喜歡把「地鐵」稱作「Tube 管道」。這是因為地鐵線就像地上的管道一樣。

在英式英語裡面也確實存在subway的說法,但並不是指「地鐵」,牛津詞典給其的解釋是:

a path that goes under a road,etc.witch people can use to cross to the other side.

行人從街道的一邊穿到另一邊的地下通道.

還有一個同義詞:underpass

2、American sunway

說完英國地鐵,我們再來說說美國地鐵,真正賦予subway地鐵含義的還要追溯到1897年的美國,這一年美國的第一條地鐵在波士頓通車,那個時候美國人民的自豪感正處於巔峰狀態,他們為了徹底和英國區分開來,就沒有使用英國人的「underground」的說法,而是使用的subway一詞來表示地鐵。

在美國有很多事物的說法都跟英國不一樣,比如:

電梯:lift(英國)、elevator(美國)

汽油:petrol(英國)、gas(美國)

公寓:flat(英國)、apartment(美國)

卡車:lorry(英國)、truck(美國)

那問題還是有點不明白呢,說了這麼多,「地鐵」跟「metro」又有什麼關係,這種說法是怎麼來的呢?

其實這個詞既不源於美國,也不源於英國,而是一個來自於法語的詞,法國的第一條地鐵於1900年誕生於巴黎。名字叫「Chemin de Fer Métropolitain」,翻譯成中文就是「大都會鐵路」,慢慢地法國人將其簡稱為「Métropolitain」,進而又簡稱為「Métro」,被英語吸收後,就變成了一個英語單詞「Metro」。

比較有趣的是,關於「地鐵」在世界範圍內的英文說法,發明地鐵的英國人沒有贏,一向富有的美國人也沒有贏,反而是浪漫的法國人贏了。目前,全世界大多數城市的地鐵都被稱為「metro」,這個詞已經成為「地鐵」在全世界通用的名稱了。

另外有一點還需要告知大家,就是除英國外的很多歐洲國家也會把他們的「城軌系統」稱為「Metro」。美國首都華盛頓的地鐵也被「Metro」,而不是「Subway」。

在亞洲的很多國家,關於「地鐵」的翻譯則比較混亂,在日本東京,有被翻譯成「subway」,也有被翻譯成「metro」,在中國香港,地鐵則被翻譯成「Mass Transit Railway」,簡稱「MTR」。在臺灣和新加坡則被翻譯成「MRT」,注意跟「MTR」字母順序不一樣,因為這個全稱是「Mass Rapid Transit 大眾捷運」。

在中國大陸,更多的城市都會將地鐵翻譯成「Metro」,比如上面說到的上海、深圳,還有杭州等等,只有北京比較獨特,會翻譯成「subway」,細心的小夥伴可以留心觀察一下。

所以,關於地鐵的用法,大致原則你記住了嗎?簡單總結一下:

在美國用「subway」,英國用「underground/tube」,其他地方都用「metro」就好,很好記的。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,希望對小夥伴們學英語有幫助,如果你覺得以上內容有用,記得給大白點個讚哦~

相關焦點

  • 「地鐵」到底是Underground/Subway還是Metro?
    等等各種名字,到底它們有什麼區別呢?答案是……沒有區別……如果你喜歡,你可以把這種在地下跑的火車統一稱為subway/underground system。就像手機有蘋果、黑莓、三星……不同地區的地鐵系統也有自己的別名,只為了突出特殊性而已,比如:倫敦-Underground說到Underground,第一反應一定是倫敦地鐵。
  • 為什麼北京地鐵是Subway,而上海卻是Metro?
    但是,同樣是地鐵,在不同的城市卻有不同的名字,比如:北京地鐵是Beijing Subway那麼,地鐵到底有哪些不同的說法?subway和metro有什麼區別呢?今天,一起來漲姿勢吧↓↓↓metrometro表示地鐵,法語國家一般說metro,而這個詞也確實起源於法語。
  • 實用英語|tube,metro,subway 到底哪個才是「地鐵」?
    >今天小編就和大家講講這些英文報站到底說了些什麼圖片來源:網絡我們以成都的地鐵為例在報站前有一些歡迎乘坐的話Dear passengers, welcome to Chengdu Metro圖片來源:網絡subway /sbwe/ n.地下通道紐約地鐵則被成為subway例如:the New York subway紐約地鐵
  • 為什麼北京地鐵是subway,上海地鐵是metro?
    但是英國人既不把地鐵稱為subway,也不稱為metro,而叫做underground。underground原意是「地下的,隱秘的,秘密的」,但由於這個詞比較長,口語中人們常說tube。因為在倫敦的地鐵當時看上去就像根管子。
  • 科普|為什麼有些地鐵英文叫subway而有些叫metro?
    僅次於倫敦地鐵的世界上第二條地鐵線是伊斯坦堡地鐵的隧道線(Tünel),也是歐洲大陸第一條,始建於1875年。不過因為全長只有573米,僅設有兩個車站,因此一直有爭議到底其到底算不算真正的地鐵。metro再後來Metro在很多國家成為「地鐵」的主流名稱。
  • 為什麼北京地鐵叫subway,上海、廣州地鐵卻叫metro?
    明明都是地鐵,subway、metro和 underground這個三個單詞有什麼不同呢?回答這個問題,我們需要來聊聊地鐵的歷史。因為在倫敦的地鐵當時看上去就像根大管子。metro法語國家一般口語中會把地鐵叫metro,來自法語métropolitan,完整說法是metropolitan railway,從字面上看就是「城市裡的鐵路」,或者翻譯成「大都會鐵路」。後來簡稱為métro,被英語吸收後就寫成了metro。
  • 北京地鐵是subway,上海地鐵是metro?背後的玄機看完這篇就懂了!
    從這個名稱來看,那時人們對地鐵的認知確實就是underground railway——地下鐵路,這個說法也是一直延續到了今天。關於這個詞,有一部德國的赫赫有名的來自1927年的電影就叫這個,對這三個字詮釋得淋漓盡致,即使快一個世紀過去了再看也不過時、依然覺得震撼的程度。回到正題,由倫敦這條世界上第一條地鐵的英文名,延伸出來的其他地鐵的名稱非常有意思。
  • 地鐵不是subway?問路小心老外一臉懵逼
    這裡的地鐵使用的是subway,但是我們平時搭乘的地鐵卻有不同的翻譯,比如北京的叫做Beijing Subway,而南方的上海杭州叫做Shanghai/Hangzhou Metro.到底誰翻譯有問題?今天,就跟大家扒一扒地鐵英語的前世今生!其實最早的地鐵確實是叫metro,是一個在口語中常用的單詞。
  • 地鐵不是「Subway」啦!這樣問路,可別怪老外帶你到小黑巷裡!
    /Hangzhou Metro到底誰翻譯有問題?今天,就跟大家扒一扒地鐵的英語到底怎麼說~其實最早的地鐵確實是叫metro,是一個在口語中常用的單詞。它的完整表達應該是metropolitan railroad/railway,很容易理解,就是字面意思上的城市裡的鐵路。
  • Shanghai Metro 'dress code' warning sparks debate
    A spokesman for the metro company denied allegations that the post was justifying sexual harassment, and said it was meant to be a ''kind reminder'' to women.
  • 「SUBWAY」在英式、美式英語中的正確運用法
    地鐵,醞釀文化、驚喜、人情世故和偶遇愛情的地方,充斥這各種各樣的新鮮事物。紐約 、東京、莫斯科、西班牙等等這些多文化多民族的城市,地鐵裡的文化堪比任何一種形式的結合。subway n.地鐵(美式英語用subway,英式語用underground,還可以用metro)  nearby a.& ad.在附近的(地)Is there any subway nearby?
  • First section of Metro Line 4 and extension line of Metro...
    Recently, the first section of Metro Line 4 and the extension line of Metro Line 2 in Nanning have been put into trial operation, creating an all-direction sophisticated subway
  • 2018年6月英語四級翻譯真題:地鐵
    翻譯原文近年來,中國有越來越多的城市開始建設地鐵。發展地鐵有助於減少城市的交通擁堵和空氣汙染。地鐵具有安全、快捷和舒適的優點。越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學的主要交通工具。如今,在中國乘坐地鐵正變得越來越方便。在有些城市裡,乘客只需用卡或手機就可以乘坐地鐵。許多當地老年市民還可以免費乘坐地鐵。
  • China's Bizarre Subway Propaganda 中國怪異的地鐵宣傳廣告
    The various subway networks of China have a long history of amusing propaganda.Perhaps the most high-profile piece of 「friendly」 subway advice was when the Shanghai metro decided to dispense fashion tips to women, and told them that dressing in certain ways would likely lead
  • 知道地鐵的英文該怎麼說嗎?
    Subway   再來看subway,可別以為它是那個快餐店的專用品牌,它可是地地道道的美式英語中「地鐵」的表達方法。仔細研究不難發現,這個詞也是由兩部分構成的,sub在英語中是一個前綴,表示「下面」的意思,也就是under,如subsurface(表面以下的),也有「次、亞」的意思,如subtropical(亞熱帶的),還有「下級、分支」的意思,如subbranch(分店)等;而way則對應了ground,這樣一來,是不是就很容易理解subway的意義了?
  • 地鐵的英文不是「underground」?原來還有這兩種不同的說法!
    比如北京的叫做Beijing Subway,而南方的上海杭州叫做Shanghai/Hangzhou Metro,地鐵的表達方式並沒有統一起來,那麼我們在生活中又該怎麼區分才能不鬧笑話呢?別著急,我們一起來看看區別吧!
  • 世界性難題:為什么女人的腿比男的粗?
    {"title":"世界性難題:為什么女人的腿比男的粗?"/2020-08-31/46439598fa5772b0d1bb49c87ecb7a2a.png", "smalltext":"來自上遊新聞客戶端", "id":"2916050", "classid":"2704"} 世界性難題
  • Bye MetroCard~~明年五月,地鐵刷卡新系統終於要來了!
    且不說候車時常常瞥見軌道垃圾、和老鼠兄弟確認過眼神,沒有防護門的站臺讓人覺得每次都是用生命在坐地鐵。時不時就發生主動或被動的人員跌落事件。然後,整個紐約地鐵系統就大癱瘓。為此就連MTA官方還曾經公布過教大家刷卡進地鐵的正確打開方式
  • 三明醫改:求解世界性難題的改革樣本
    新華社福州12月17日電 題:三明醫改:求解世界性難題的改革樣本  新華社記者 陳弘毅  醫改是世界性難題。對於我國這樣一個發展中人口大國而言,「答題」的難度和挑戰不言而喻。  2012年以來,地處福建內陸山區的三明市勇於涉「深水區」、敢於啃「硬骨頭」,不斷突破舊有利益樊籬和體制機制障礙,闖出了一條破解醫改難題的新路子,貢獻了中國新一輪醫改進程中備受矚目的地方樣本。  小城市推動大改革  三明醫改,緣何而起?
  • 一守一攻見真章,杜鋒部署遏制首鋼進攻,還解決了世界性難題
    一守一攻見真章,杜鋒部署遏制首鋼進攻,還解決了世界性難題 備受關注的「京粵大戰」落下帷幕,廣東男籃最終以