「日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前」的譯文及全詩註解

2020-12-21 看圖趣聊

「日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前」出自《清明日對酒》,是宋代詩人高翥創作的一首七言律詩。

作者高翥是江湖詩派中較有才情的詩人,1170出生浙江餘姚,字九萬,號菊磵,初名公弼,後改名翥。他懷有奇才卻不喜功名,終身布衣。酷愛遊山玩水與賦詩作畫,素有「江湖遊士」之稱。高翥晚年貧困潦倒 ,沒有任何家產,在上林湖畔搭了個簡陋的草屋艱難度日,72歲那年,因病死於杭州西湖。

《清明日對酒》

南北山頭多墓田,清明祭掃各紛然。

紙灰飛作白蝴蝶,淚血染成紅杜鵑。

日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前。

人生有酒須當醉,一滴何曾到九泉。

註解

墓田:墳地、墓地。

紛然:眾多、繁忙,雜亂的樣子。

紙灰:指紙錢燒化的灰。

杜鵑:指咉山紅。

日落:指黃昏,古人最初是根據天色的變化將一晝夜劃分為十二個時度辰。即天將黑以前的時候,一般指17:30-18:30此段時間。

眠:睡覺、倒臥、橫放,也指某些動物一定時期內像睡眠那樣不食不動,如:冬眠。

冢:指埋葬死人的高大墳墓。迷信的人認為是神鬼之所居地方。

兒女:兒子、女兒的總稱,即子女。也指男女、青年男女。

人生:人的一生,人活在世上。

九泉:地下最深處;黃泉。這裡指人死後鬼魂所住的地下,即迷信人常說的「陰間」。九泉之下中的九字,只是因為它是數字單數中最大的數字,所以有「極限」之意。

全詩大意是:南邊與北邊的山頭上有很多墳墓,清明時節眾多的男女上山來祭祖。紙錢焚燒後的紙灰,被春風一吹就像白色的蝴蝶一樣在空中飛舞,祭祀中的人們因思念親人而傷心痛哭,山上的咉山紅仿佛是他們的淚血染紅一般。黃昏時,祭祖的人們都已下山回家,長眠於地下的人晚上與狐狸為伴,掃墓回家的男女夜裡在燈前歡聲笑語。人活著的時候應該好好享受生活,後人用來祭祀先人的美酒佳餚,死去的人怎麼可能享受呢。

「日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前」的譯文有3種,分別是:

譯文(1)到了晚上,狐狸來到墓地吃了祭品在墳墓上睡覺,掃墓歸家的兒女們在燈前說笑。

譯文(2)太陽落山,狐狸睡在冷清的墳墓上,夜晚無憂無慮的小兒女在燈前嬉鬧。

譯文(3)黃昏時,祭祖的人們都已下山,長眠與地下的先人只能與狐狸相伴,掃墓回家的男女夜裡在燈前歡聲笑語。

古代民間祭祖時,必備三牲與美酒。三牲指雞、魚、豬為三牲,祭祀完畢會把祭品留在墓地,美酒灑在土中。狐狸常居住於樹洞或土穴中,也喜歡在古墓下面打洞安居。狐狸性格機敏膽小,喜歡傍晚出外覓食,是食肉動物。掃墓的人們黃昏下山後,狐狸就會出來吃墓地裡的祭祀用品。「日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前」此句根據全詩承上啟下, 詩人認為掃墓人的行為只是出於一種形式,祭祀先人的祭品都餵了狐狸,死去的人哪裡能吃得到呢,還不如在活著的時候「今朝有酒今朝醉」。

相關焦點

  • 你笑起來真好看:每一個沒有笑容的日子,都是對生命的辜負
    日落狐狸眠冢上,夜歸兒女笑燈前。人生有酒須當醉,一滴何曾到九泉。清明時節,雨絲紛紛,此時去祭掃的人們,心裡都是悲傷的,各自不語,一天的掃墓結束,帶著疲憊和傷痛回家,看到兒女在燈前嬉笑玩耍,內心的衝擊該有多大啊。那麼稚嫩的笑容,何曾懂得人生苦短,何曾受過「生離死別」的痛呢?
  • 少壯不努力的上一句是什麼?少壯不努力老大徒傷悲全詩
    有些網友大約已經忘記了少壯不努力前一句是什麼了,下面一起來看看吧。  一、前一句是:何時復西歸?  這幾句選自漢知樂府詩《長歌行》,全詩如下:  青青園中葵,朝露待日晞。  陽春布德澤,萬物生光輝。  常恐秋節至,焜黃華葉衰。  百川東到海,何時復西歸?  少壯不努力,老大徒傷悲。
  • 論先秦古籍翻譯中文本與傳註譯文內容同質化的問題
    一部古籍的文本和後人對它的傳注在內容上往往具有單向的註解關係,二者在問世時間、文字形制上不同,在思想上也存在一定差異,實際上多存在「以後釋前」的現象,有的屬於故意使然,有的則是無奈之舉。古籍的文本及其譯本屬於廣義的文學文本範疇(王曉農,2013),其外譯一般以現代的外語作為譯入語。可以預測,某古籍文本和傳註譯為現代外語後,二者在文字層面和內容層面的原有差異會產生一定的變化。
  • 七年級下冊語文文言文參考譯文5
    七年級下冊語文文言文參考譯文(原文譯文對照版)七下文言文參考譯文(一)【原文譯文對照版】第4課.孫權勸學 《資治通鑑》原文:初,權謂呂蒙曰:1.「卿今當塗掌事,不可不學!」第8課《木蘭詩》全詩原文:唧(jī)唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 1.問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。2.願為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺徵。
  • 八年級下冊語文古詩詞整理:原文+譯文+賞析+常考題
    第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那麼漫長。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。
  • 古詩譯文+詞解讀匯總(二)
    譯文七夕佳節,人們紛紛抬頭仰望浩瀚天空,就好像能看見牛郎織女渡過銀河在鵲橋上相會。家家戶戶都在一邊觀賞秋月,一邊乞巧,穿過的紅線都有幾萬條了。譯文新雨過後山谷裡空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上遊蕩下輕舟。任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。
  • 商務信函的翻譯及註解
    有時需要通過詢問了解別的公司能提供的產品及服務的信息;在決定購買產品前,有時需要獲取產品目錄或價目表;有時需要尋找合作夥伴等。 為了獲取信息,人們通過電話、郵件或傳真提出詢問。書面詢問常常比電話詢問更為有效,甚至方便,因為發函人可以在信件或傳真中詳細說明要求及詢問的具體內容。
  • 統編版語文八年級下冊古詩詞整理:原文+譯文+賞析+常考題,寒假預習必收!
    第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那麼漫長。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。
  • 初中語文部編八年級下冊語文古詩詞整理:原文+譯文+賞析+常考題,寒假預習必收!
    第三章點明地點,寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個月那麼漫長。全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術效果的獲得,在於詩人在創作中運用了大量的心理描寫。
  • 蘇軾《湖上夜歸》:我飲不盡器,半酣味尤長
    圖片來源於網絡今天我們來談蘇軾的一首酒詩,蘇軾當時任杭州通判,到了杭州,泛舟遊西湖是必不可少的,蘇軾在西湖飲酒後返家途中,就寫了這首《湖上夜歸》:籃輿湖上歸,春風灑面涼。行到孤山西,夜色已蒼蒼。清吟雜夢寐,得句旋已忘。尚記梨花村,依依聞暗香。入城定何時,賓客半在亡。睡眼忽驚矍,繁燈鬧河塘。市人拍手笑,狀如失林獐。始悟山野姿,異趣難自強。人生安為樂,吾策殊未良。