雖然看起來薄薄的一本,只有64頁,但寶莉爹評測後,覺得這個詞典真的是物超所值!所有讀牛津樹的孩子都需要準備一冊!
權威英英辭典 全面提升英語閱讀能力
中英雙語點讀 一鍵切換超方便
牛津樹配套詞典 重點詞彙大集合
設計簡潔使用方便 細節控最愛
要我最喜歡這本詞典的亮點主要有3點:
1、選詞都是高頻詞,而且全部出自牛津樹,這樣我們在陪孩子做精讀的時候,就可以直接查詢學習了,而且可以理解到文章的準確意思,便捷高效。
比如duck這個詞我們都知道是鴨子的意思,但其實還有躲避的意思,詞典裡直接按不同詞性歸類了,還舉出了牛津樹裡的例子。
2、雙語可點讀,發音地道清晰,適合孩子跟讀學習。孩子用英英詞典的一大困難就是發音搞不清楚,這一版牛津樹詞典搭配毛毛蟲點讀筆,單詞和例句都支持點讀,而且最厲害的是,點擊頁碼還可以切換中文翻譯版。雖然不是必須的,但也可以作為詞義的參考哈~
3、附錄給出了豐富的短語表達,地道英式英語用法一學就會。比如It's had it! 是啥意思?不是說得到了,而是什麼東西壞了的意思。
哈,這麼好的詞典,一定要第一時間挖出來拔草啊。咱們實驗室首發團購來了,原價108元,團價75元,限時7天開搶~
點擊小程序
💡即可參團
▼
牛津樹圖解詞典
My Oxford Reading Tree Dictionary
要說牛津大學出版社做詞典絕對是一把好手,牛津詞典應該是全世界人民最廣為人知的,它也是迄今為止唯一的一部大型的、按歷史原則編排的英語詞典。
這一套《My Oxford Reading Tree Dictionary》雖說只是給小朋友使用的,但仍然延續了牛津大學出版社一貫的高水準。
這本詞典一共有600+單詞,注釋如圖所示:
除了常規詞典的基本注釋外,我們看到它是一本純英文的詞典。
很多人一看到密密麻麻不認識的詞就望而退卻了,但是很多英文教育者仍然會推薦大家使用英英詞典,這是為什麼呢?
許多從事翻譯工作的人都知道,中文和英文並非就真能一一對應。比如同一個中文解釋會出來許多單詞,到底用哪個更合適的,有時候我們並不是很清楚。
但如果你用這本《My Oxford Reading Tree Dictionary》來學詞,就不會有這個困擾。
比如:Astound,百度翻譯的結果是:【震驚】。你如果搜【震驚】的英文,會出來 shock、amaze、alarm...一堆都是【震驚】的單詞來。
那麼Astound到底應該怎麼理解?
《My Oxford Reading Tree Dictionary》裡是這麼解釋的:
If you are astounded,you feel very surprised and impressed.
看出區別了吧?
Astound不僅是surprised(驚訝),還會impressed(印象深刻)。那小朋友學會後就知道在什麼場景下可以運用這個單詞。
語言在翻譯過程中或多或少會有失真出現,所以想要更加深刻地理解詞彙,還是英英釋義更直觀一些。
按這樣的節奏去學習每一個單詞,孩子對單詞的理解就會更進一步,讀起英文來也會越來越順暢。
2. 好的英英詞典可以不斷提升孩子英文水平
英英詞典之所以被眾多英文教育者們推崇,還有很大一個原因是孩子在英英詞典中可以培養對英文的熟悉感。
比如我們小時候背單詞,一個個去背,可能詞彙量不低,但要是隨便讓你造個簡單的句子,大腦就會一片空白,其中一個重要原因可能就是沒有養成讀英文的習慣。
我們就以剛才那個單詞 Astound 為例,它的釋義是:
If you are astounded,you feel very surprised and impressed.
在釋義階段,孩子們不僅了解了這個單詞的含義,還學會了一個常用的句式去表達。
除了英文釋義外,它還會帶一個例句:
Biff and Chip astounded the auience with their magic tricks.
在英文釋義後接著展示一個例句,孩子們可以學到更多豐富、地道的表達。
其實英英詞典能帶來的遠不止這些....
一位英語老師在建議學生儘量使用英英詞典時給出了這樣的答案:
圖片來源於知乎
他在文中提到了使用英英詞典能提高英語閱讀能力,釋義能力和寫作能力。
因為經常查英英詞典,經常看那些解釋語句,無形中就會學會如何用最簡單的單詞,去說一句很複雜的話,去表達一個很複雜的意思。
閱讀寫作能力自然而然都會有很大的提升。
更有甚者,直接表示:「那些認為英英詞典不重要的「翻譯們」 也許並不需要自己寫作。」
在英英詞典使用的過程中,孩子們會逐漸全面地掌握單詞的各種搭配以及切合語境的應用,建立起了另一種語言的思維,那麼他的整個英文語言水平的提升力可想而知。
那英英詞典該如何選擇呢?
如果說只能推薦一本,百分之九十的人會推薦權威的《牛津詞典》。
不過對於初次接觸英英詞典的孩子來說,壓力不要太大,可以先選擇牛津大學出版社下比較初階的詞典,就是這套《My Oxford Reading Tree Dictionary》。
當然,完全脫離中文使用英英詞典並不簡單,很多家長和孩子在初期的時候會感覺很不方便。
還好!這本詞典的點讀!!可以切換中文!!!
單詞、釋義、例句,所有的英文部分都可以切換中文翻譯。
【頁碼雙數切換英文,單數切換中文】
操作也非常簡單,只要點擊頁碼,再點讀的時候就切換中文了,切換回英文也一樣。
這樣做的好處是在保證英英釋義的基礎上,還能有一個非常方便的使用體驗。
孩子們如果實在接受不了純英文的詞典,也可以切換中文,來給自己一個降低難度的空間。
不過這和直接中英文雙語詞典的使用還是有很大的不同,因為它不是直接把答案給你。
家長們也要有意識的引導孩子不要養成直接切換聽取中文的習慣哦。
從封面和名字就可以看出,這套詞典是牛津閱讀樹的主題詞典。
前文有提過,它裡面所有的單詞都是從《牛津閱讀樹》Level1-9 中選取出來的,例句也都引用了《牛津閱讀樹》的原文,並做了引用的出處。
如果孩子正好在學習《牛津閱讀樹》,那用這套詞典做複習是再合適不過的。
除了文字的內容外,編者根據釋義將部分單詞用插圖的形式表現了出來,孩子們熟悉的《牛津閱讀樹》小夥伴Biff、Chip、Kipper一家和小狗Floppy都在其中。
滿滿的親切感,輔助孩子記憶單詞。沒學過《牛津閱讀樹》的孩子也不會感到陌生,趣味性十足的插畫能讓孩子迅速融入其中,讓單詞學習不枯燥。
這些圖片也都是可以點讀的哦!
對於既想要接觸最純正英文釋義,又在學習牛津樹的孩子來說,這套詞典無疑是最好的選擇。
總的看上去,這套詞典確實沒什麼花裡胡哨的東西。但它的使用感真的很好,因為編者充分考慮了讀者的感受,在簡潔的基礎上,對細節花了許多的心思。
比如說它運用顏色去做區分:
單詞是藍色加粗
複數形式是同色系的淺色加粗
詞性是黑色加粗
例句是同色系藍色
其餘都用簡單的黑色,看上去非常清楚明了。
如果一個單詞有多種含義,還會有①②...的區分。
還有一個有趣的小細節,就是在每頁的最上面都有一個:(單詞)xxx to xxx(單詞)。
這兩個單詞就是本頁的第一個單詞和最後一個單詞,如果最後一個單詞是下一個字母,還會有一個顏色的過渡,非常便於快速查詢。
我們只要輕輕撥開詞典的側面,就可以鎖定單詞首字母所在頁面區域。
其實《牛津閱讀樹》中出現的很多名人、地名都是真實存在的!沒想到吧,這本詞典在最後也特別羅列出了這些真實的名人和地名,並簡單做了一個小科普。
包括《牛津閱讀樹》的趣事和擬聲詞,都被拎了出來,對讀者來說這無疑是個驚喜的小彩蛋。
除此之外,還附有從《牛津閱讀樹》中提取的短語、月份等內容,真的是非常實用了。
【圖書名稱】:
My Oxford Reading Tree Dictionary (《我的牛津樹詞典》)
【出版社】:Oxford University Press 牛津大學出版社
【作者】Roderick Hunt & Alex Brychta (牛津樹原作者)
【圖書規格】:平裝,64頁,18.5 x24 x 0.4cm
【適合年齡】:3-12歲
【開團價格】:
單冊,原價108元,實驗室團價僅75元
點擊圖片
💡即可購買
▼
【快遞信息】:全國包郵(部分地區以下單實際運費為準),團購商品無質量問題不退換,請知悉。一般48小時內發貨。
點這裡,找到牛津書配套點讀詞典~