「force sb out of office」別理解成「迫使某人離開辦公室」

2020-12-13 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——force sb out of office, 這個短語的含義不是指「迫使某人離開辦公室」,其正確的含義是:

force sb out of office 逼迫某人辭職

Do you think these accusations are credible or just an attempt to force the president out of office?

你認為這些指控是可信的 還是只是想逼迫總裁辭職?

Now that we know Fred's involved in the scandal too, we need to force him out of office.

既然我們知道弗雷德也捲入了這樁醜聞,我們就得逼他辭職。

Please resign immediately, or I'll have to force you out of office.

請趕快辭職吧,否則我必須逼你辭職。

If you want your team to be more creative, force the manager out of the office.

如果你想你的團隊更加有創造力,你就得逼迫經歷辭職。

The CEO was forced out of office because his brother-in-law cooked the book in the company.

CEO被迫辭職因為他小舅子在公司做假帳。

相關焦點

  • 「show sb the door」別理解成「把某人送到門口」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——show sb the door, 這個短語的含義不是指「把某人送到門口」,其正確的含義是:show sb the door 趕走(某人);請(某人)離開;給(某人)下逐客令
  • 「step out on sb」別理解成「踩在某人身上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——step out on, 這個短語的含義不是指「踩在某人身上」,其正確的含義是:step out on somebody (在愛情上)不忠實於(某人), 不忠於伴侶
  • 「tangle with sb」別理解成「和某人跳探戈」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——tangle with sb, 這個短語的含義不是指「和某人跳探戈」,其正確的含義是:tangle with sb 與(某人)有瓜葛;(通常指)與(某人)爭吵(或打架)
  • 「take sb for a ride」別理解成「捎某人一程」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take sb for a ride, 這個短語的含義不是指「捎某人一段」,其正確的含義是:take sb for a ride 欺騙(某人);愚弄(某人)
  • 熟詞生義:「draw sb out」不是指「把某人畫出來」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用的表達——draw sb out, 這個短語並不是指「把某人畫出來」,其真正的含義是指:draw sb out 引導…說出,使…暢所欲言 Like all good interviewers he manages to draw people
  • 外刊閱讀筆記Here’s what the office of 2021 should look like
    Here’s what the office of 2021 should look like2021年辦公室新布局2021年的辦公室會是怎樣的呢in the wake of 隨後Be hauled out of their homes 被拉出家門、拖出家門sooner than expected.比預期的日期要早Back to the office 回到辦公室、回去辦公
  • 你知道drum sb out是什麼意思嗎?
    3、The mixture flows to a revolving drum where the water is filtered out.混合劑流過旋轉著的滾筒時水分便從中濾出。這句話中drum的意思是鼓狀物、鼓輪、滾筒。其次,我們看一下drum做動詞的用法。
  • 118 E68 oust罷免下臺不是out也是out
    . = to force someone to leave a position of power, job, place, or competition=強力使某人離開一個位置或者權利 = 將……趕下臺,罷免,廢黜;趕走;淘汰。
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • 「take the bread of sb's mouth」別理解成「拿出嘴裡的麵包」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take the bread of sb's mouth, 這個短語的含義不是指「拿出嘴裡的麵包」,其正確的含義是:take the bread of sb's mouth
  • 「stand well with sb」別理解成「和某人站好」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:stand well with sb 得到某人寵信,受到某人歡迎If you stand
  • hand sb a big hand不要理解成給某人一隻大手
    Give sb a big hand|給某人熱烈鼓掌① Let's all give thema big hand for thier efforts如果是「Give sb a hand 」 又是什麼意思呢?Give sb a hand|幫某人一把手,幫助某人一下。① Could you give me a handwith the bag?
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    play ball with sb = cooperate with sb與某人合作 -Can you play ball with me ? - 你能配合我嗎?
  • fall out是掉落,跌落,那fall out with sb是什麼意思
    fall out with sb|to have an argument withsb 和某人吵架了,和某人鬧翻了。I used to fall out with my wife a lot when I was young.我年輕時常常和妻子爭吵不休。
  • 「float sb's boat」別理解成「把某人的船漂浮上來」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——float sb's boat, 這個短語的含義不是指「把某人的船漂浮上來」,其正確的含義是:float one's boat 是…喜歡(或感興趣)的東西,只要你高興就行Motor racing doesn't really
  • 122 E71 owe a great deal to sb 大大得益於某人
    owe a great deal to sb = 大大得益於某人Human beings owe their life to the sea.But we humans have also been squeezing the life outof the sea.人類的生活大大獲益於海洋。十分之四的人類依靠海洋獲取食物。海洋生物產生了我們70%的氧氣;全球90%的貨物通過航道運輸。
  • 「give sb a rocket」不是指「給某人一艘火箭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——give sb a rocket, 這個短語的含義不是指「給某人一艘火箭」,其正確的含義是:give sb a rocket 嚴厲責罵某人(因做錯事情等)