大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:
throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
I'm trying to maintain a fair and respectable campaign, and my opponent has no problem throwing mud!
我正在努力維持一個公平和可敬的競選活動,而我的對手卻誹謗我。
All he's trying to do is to throw mud at my name.
他所作的一切都是為了中傷我的名譽。
She often threw mud at her colleagues. That's why she's fired.
她過去經常誹謗她的同事。這就是為什麼她被開除的原因。
The radio presenter is known for throwing mud whenever he disagrees with a public figure.
電臺主持人因污衊與他不同觀點的公知人物而出名。
He's trying to throw mud at his manager. No one trusts hime.
他在誹謗他的經 理,沒有人相信他。