throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦

2020-12-08 隨唐英語電影口語

跟著歐美影視,學習地道口語。

先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。

瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放

視頻例句:I'm throwing you a bone.我是在可憐你。

throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。

「扔骨頭」這個行為動作一般發生在人類和狗狗之間,人們給自己的狗狗或是流浪狗扔骨頭吃是常有之事,而如果被扔骨頭的對象變成人,則bone的含義會變成「小恩小惠」「一點點好處」,因為畢竟扔的是骨頭而不是肉,所以a bone只能表示「小恩小惠、一點點好處」。

所以throw sb a bone意為「給某人一點小恩小惠、給某人一點好處」,同時,throw sb a bone這個行為背後的思想感情原因常常是覺得對方可憐,才出現這個行為,所以throw sb a bone也能表示「可憐某人」

例句1:Please don't throw me a bonelike I'm a stray on the street.拜託別像可憐大街上的流浪狗那樣可憐我。(此處一語雙關,既使用了throw sb a bone的字面含義「給某人扔一塊骨頭」,也使用了它的引申含義「可憐某人」)

stray單詞詳解:看電影學英語-1分鐘學單詞第1期:stray

例句2:He's someone who can tell you his friends' secrets if you throw him a bone.他是那種只要你給他一點甜頭,他就能把朋友的秘密告訴你的人。

例句3:I knew he was right but somewhere deep within me, I still hoped they would throw me a bone. 我知道他說得對,但我仍然期望他們會分我一杯羹。

相關焦點

  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • 老外說「throw down the glove」時,你可別把手套扔了!
    1. take off the gloves從字面意思看,大家都知道就是「脫下手套」的意思,當然這裡提及了就說明其還有另一層意思,那就是「不饒恕;強硬起來;對某人不客氣」。脫下手套有種像打架前擼起袖子的趕腳。
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    今天我們要講兩個以 bone 這個字組成的習慣用語。Bone 就是骨頭。我們首先要給大家介紹的一個和 bone 有關的習慣用語是: To have a feeling in one's bones. To have a feeling 也就是有個感覺的意思。請大家不要誤會, to have a feeling in one's bones 並不是某人骨頭酸痛,感到不舒服。
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦
    日常的「扔垃圾」英文怎麼說?生活一大樂趣是吃喝,吃飽喝足玩到盡興,只是徒留垃圾堆砌,處處礙眼,唯有一扔了事。有人說「扔」垃圾:「Throw the rubbish」 扔垃圾,可不是這麼用的!一."扔垃圾"要如何表達??
  • throw是扔,towel是毛巾,那throw in the towel是什麼意思?
    我們知道throw有「扔,拋」的含義,towel有「毛巾,紙巾」的含義,那throw in the towel是什麼意思呢?throw in the towel的意思是「to stop trying to do something because you have realized that you cannot succeed」,即「承認失敗,認輸,放棄」。這句習語源於拳擊比賽。
  • play with sb 真的不是 「跟某人玩」!小心被揍哦
    真的不是 「跟某人玩」 play這個詞在英語裡用法很講究,稍不留神,就容易踩雷。 play ball with sb = cooperate with sb與某人合作 -Can you play ball with me ? - 你能配合我嗎?
  • 「humor sb.」可不是「幽默某人」
    humor sb. 遷就某人V-T If you humour someone who is behaving strangely, you try to please them or pretend to agree with them, so that they will not become upset.
  • 「扔垃圾」用英語如何表達?不是throw rubbish哦
    據說春節疫情嚴控的時候「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒好歹能下樓溜一會兒好過在家客廳房間書房各地旅遊如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的點擊播放 GIF 4.1M"扔垃圾"要如何表達?
  • hear from sb.收到某人的來信
    hear from sb.收到某人的來信hear from sb.是固定短語,意為「收到某人的來信」。hear from ..相當於get /receive a letter from…。B. hear ofC. hear from D. hear about解析:get a letter from sb
  • 同為扔東西,你知道toss和throw之間的區別在哪裡嗎?
    今天我們要細品的單詞是都可以表示「拋,投;扔;甩」的 toss 和 throw。我們先看看toss的詞典解釋:通過上面toss的詞典解釋, 可以看出toss可以表達「拋,投;扔;甩」。我們再來看看throw的詞典解釋:同樣通過上面throw的詞典解釋, 可以看出throw也可以表達「拋,投;扔;甩」。throw的例句:1.
  • 「和某人離婚」不是「divorced with sb」,正確表達是這個!
    最近被各大頭條佔據的某明星離婚事件,本人表示,只想做個安靜的吃瓜群眾,看看就好,沒有任何想說的。其實個人還是不願意講「離婚」這個話題的,因為愛情在本人心中還是很美好的,不希望被任何事染上汙點,我們只需堅持我們的認為正確愛情觀就好。話不多說,進入主題「誰和誰離婚了」怎麼表達?依舊先看詞典的解釋。
  • 「dog and bone」別理解成「狗和骨頭」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog and bone, 這個短語的含義不是指「狗和骨頭」,其正確的含義是:dog and bone 電話Is that the
  • 「throw in the towel」別理解成「扔毛巾」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw in the towel, 這個短語的含義不是指「扔毛巾」,其正確的含義是:throw in the towel 認輸;覺得成功無望而放棄
  • I'll eat my hat 可不是「我要吃帽子」的意思哦
    扔帽子.?脫帽子?傳帽子.?吃帽子.?字面意思:我會吃了我的帽子真正意思:我才不信!這不可能!take one's hat off to sb.字面意思:向某人脫下帽子真正意思:脫帽致敬!表示欽佩經典例句:I take my hat off to Ian – without him we』d have never finished this project on time.我向伊恩致敬——沒有他我們絕不可能準時完成這個項目。
  • hand sb a big hand不要理解成給某人一隻大手
    Give sb a big hand|給某人熱烈鼓掌① Let's all give thema big hand for thier efforts如果是「Give sb a hand 」 又是什麼意思呢?Give sb a hand|幫某人一把手,幫助某人一下。① Could you give me a handwith the bag?
  • 「復工」的英文可不是go to work again!
    2. get back to + sb.表示的是:給(某人)回話、回電話This will send an email to me and I』ll get back to you ASAP (as soon as possible). 它會發到我的郵箱裡,我會儘快給你答覆。