「throw in the towel」別理解成「扔毛巾」!

2020-12-09 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——throw in the towel, 這個短語的含義不是指「扔毛巾」,其正確的含義是:

throw in the towel 認輸;覺得成功無望而放棄

Three of the original five candidates for the Democratic presidential nomination have now thrown in the towel.

原來競爭民主黨總統候選人提名資格的5人中,有3位已經棄權了。

We're not going to throw in the towel just because we lost one game.

我們不可能因為輸了一場比賽就會認輸。

I've been working on this book for over a year, and I'm getting nowhere with it. I think I'm ready to throw in the towel.

我研習這本書超過一年了,我沒有任何成就。我想我準備放棄了。

After trying their hand in the mobile market for just a few years, the company is already throwing in the towel after finding very little success.

他們在手機市場嘗試了幾年,在發現獲得微小的成就後,公司覺得成功無望而準備放棄。

It’s a bit early to throw in the towel — you』ve only just started the job.

現在放棄還太早——你才剛剛開始這份工作。

相關焦點

  • throw是扔,towel是毛巾,那throw in the towel是什麼意思?
    我們知道throw有「扔,拋」的含義,towel有「毛巾,紙巾」的含義,那throw in the towel是什麼意思呢?throw in the towel的意思是「to stop trying to do something because you have realized that you cannot succeed」,即「承認失敗,認輸,放棄」。這句習語源於拳擊比賽。
  • 不要把throw in the towel理解成扔掉毛巾,這個俚語另有含義
    throw in the towel投降一般認為這 個用語來自拳擊運動,而且早期的說法是throw up the sponge(海綿)。到了,近代才以毛巾取代海綿。throw up the sponge始用於1860年,而throw in the towel的說法則是50年後才開始。
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • throw sb a bone可不是表示「給某人扔一塊骨頭」哦
    先來看看英語母語者是怎麼使用throw sb a bone這個短語的吧。throw sb a bone的字面意思是「給某人扔一塊骨頭」。「扔骨頭」這個行為動作一般發生在人類和狗狗之間,人們給自己的狗狗或是流浪狗扔骨頭吃是常有之事,而如果被扔骨頭的對象變成人,則bone的含義會變成「小恩小惠」「一點點好處」,因為畢竟扔的是骨頭而不是肉,所以a bone只能表示「小恩小惠、一點點好處」。
  • 老外說「throw down the glove」時,你可別把手套扔了!
    3. throw down the glove/gauntlet小夥伴們千萬不要將其直接理解為「扔手套」,它正確的意思是「挑戰」關於這個短語有這樣的說法。在中世紀的歐洲,gauntlet是騎士戴的用皮革和金屬片做成的鐵手套。騎士向別人挑戰時,就會摘下手套扔在地上,如果對方接受挑戰,就從地上撿起手套。
  • 同為扔東西,你知道toss和throw之間的區別在哪裡嗎?
    今天我們要細品的單詞是都可以表示「拋,投;扔;甩」的 toss 和 throw。我們先看看toss的詞典解釋:通過上面toss的詞典解釋, 可以看出toss可以表達「拋,投;扔;甩」。他把紙揉成一團扔進火裡。2. 'I'm sure I don't know.' Cook tossed her head……「我確信我不知道。」庫克一甩頭說。3.
  • 「扔垃圾 」用英文怎麼說?不是「throw rubbish」哦
    日常的「扔垃圾」英文怎麼說?生活一大樂趣是吃喝,吃飽喝足玩到盡興,只是徒留垃圾堆砌,處處礙眼,唯有一扔了事。有人說「扔」垃圾:「Throw the rubbish」 扔垃圾,可不是這麼用的!一."扔垃圾"要如何表達??
  • 「扔垃圾」用英語如何表達?不是throw rubbish哦
    據說春節疫情嚴控的時候「扔垃圾」是很多人搶著幹的活兒好歹能下樓溜一會兒好過在家客廳房間書房各地旅遊如今疫情緩解「扔垃圾」的熱情也消散不少但無論如何「扔垃圾」還是日常必做的點擊播放 GIF 4.1M"扔垃圾"要如何表達?
  • 寶寶洗臉英語,投毛巾、擰毛巾怎麼說?
    投毛巾、擰毛巾、清清爽爽的英文怎麼說呢?洗臉的工作每天要做兩次,學會這些英文,寶寶英語啟蒙從細節做起。I.我先把小毛巾放在水裡浸溼,投一投,再把毛巾擰乾了。Alright, now let’s wash your face. I will first soak your little towel in the water, rinse it, and wring it out.4. 從眼角開始由裡向外擦一擦。現在擦另外一隻眼睛。擦擦小嘴和小脖子。
  • 【雙語美文】寶寶洗臉英語,投毛巾、擰毛巾怎麼說?
  • 設計故事:這條毛巾被設計師賣上6000!
    但別想得太複雜,它不會使人變漂亮、也不會讓人皮膚變好,最大的行銷賣點並不浮誇,就是──浸入水中5秒一定沉到底。當毛巾一接觸皮膚,也不會黏答答,反而乾爽有如「被包覆在雲朵般輕柔」。想打造成功的好名聲,主打各種酷炫功能或許是一種方式,但堅持把商品原本的價值做到最好,讓它在應有的用途上展現最強功能,更是重要。可惜許多人都想著宣傳商品多酷、多新,卻忘了最根本的使用情境。
  • 蛋糕毛巾是什麼 蛋糕毛巾的做法
    蛋糕毛巾的做法,從蛋糕毛巾這個名字來看,可以理解為將蛋糕和毛巾搭配組合在一起,好像可以一邊洗澡一邊吃蛋糕,想想也是挺美的。不過真正的蛋糕毛巾是只能看不能食用的一道美味,它是運用毛巾的可摺疊的特性,給毛巾設計豐富多彩的圖案,使它折起來的形狀像蛋糕點心一般,再配合仿真包裝,第一眼看到絕對以為是可口的蛋糕。下面帶來蛋糕毛巾的做法。
  • 怎樣看美劇學英語:Don't throw stones(別亂噴)
    怎樣看美劇學英語:Don't throw stones(別亂噴)看美劇學英語雖然好,但是需要解決幾大學習問題:你通過看美劇學英語「學習培養」了什麼習慣和能力(技能)?你是不是只「學會」了看一句英語「懂」一句中文?
  • 毛巾用久了又臭又滑?別急著扔,只需滴一滴「它」,毛巾乾淨如新
    而且,在這種情況下,毛巾上面往往堆積了大量的細菌和蟎蟲,長期用這種積滿髒東西的毛巾洗臉,對皮膚會造成一定的傷害,很多人遇到這種情況,都會選擇直接扔掉,可是這樣做未免太浪費了,其實,毛巾用久了又臭又滑?別急著扔,只需滴一滴「它」,毛巾乾淨如新!
  • 蛋糕毛巾是什麼面料做的?
    蛋糕毛巾是什麼面料做的? 2017-07-24 11:03:18 來源:全球紡織網 蛋糕毛巾是什麼面料做的?蛋糕毛巾一般選用全棉的方巾或面巾單個或組合摺疊而成。
  • 生活丨用舊的毛巾千萬別扔,教你一招,立刻光潔如新!
    舊的毛巾不要扔!用點這東西搓一搓,洗一洗,馬上變得和新買的一樣!建議在WiFi下觀看,土豪您隨意~視頻時長1'20''所以毛巾舊了千萬別扔,讓它繼續為你的家服務吧~其實只要簡單幾招,它能又美又好用 擦洗百葉窗是件麻煩事,那就讓舊毛巾來幫你吧!在夾子上纏繞舊毛巾,然後用皮筋固定住,輕鬆清理縫隙裡的髒東西!
  • 扔好店粉來!扔粉定製款狗頭浴巾毛巾來了!
    這周可以買的現貨是旺財浴巾! 領取優惠方式:下載扔好店app,到首頁找到浴巾兌換頁面,老粉都知道怎麼用骨頭換權益的。新粉跟著流程走一遍就可以了~再強調一遍,下載扔好店app,到首頁找到活動頁面,根據提示來就很好。
  • Top 10 毛巾/浴巾品牌推薦【第一期】
    長久以來,中國人用毛巾的習慣跟國外也不太一樣,我們都習慣將毛巾浸溼,用力絞乾再擦,還經常在水裡搓,所以有朋友會不喜歡太厚的毛巾,因此要絞乾太費力。只是這樣做會大大減短毛巾的使用壽命,可能也有因為本身吸水性差,只好這樣用,於是軟軟的毛巾用到後來都硬邦邦。其