怎樣看美劇學英語:Don't throw stones(別亂噴)
看美劇學英語雖然好,但是需要解決幾大學習問題:你通過看美劇學英語「學習培養」了什麼習慣和能力(技能)?你是不是只「學會」了看一句英語「懂」一句中文?
1) 在當今網際網路的便利時代,藉助看美劇學裡面的英語,養成動手查英英字典,這是看美劇學英語最起碼的學習習慣和技能。
2) 同樣是網際網路便利時代,藉助看美劇學英語,學會看一句英語「說」一句英語是最根本的學習目的。沒有人只帶一雙眼睛不動手不動口,跟著「老師」「知道了這句英語中文什麼意思」就算是「學」英語了。
People who have affairs shouldn't be throwing stones.
先不管這句英語「中文是什麼?」,看了這句英語,你能「說出」多少英語?這才是學英語最需要考慮的學習問題。
不要問:中文什麼意思?
一、查英英字典:throw stones
1) Free dictionary:throw stones
To hurl insults or criticisms (at someone or something).
哦,原來是我學過的insult or criticise啊!不用中文,「我懂了」。
不過,這英語只是「語言碎片」,不是完整的英語「思維語言」,不盡善。
2) Collins dictionary:throw stones
If you say someone is throwing stones,you mean they're insulting or criticising others.
這就是一句完整的「思維語言」,或者叫「英語口語」了。
二、「學」英語,「說」英語
Okay.I got you. If you say People who have affairs shouldn't be throwing stones,you mean People who have affairs shouldn't be criticising someone who also has affairs.
Mire examples
1.Instead of just throwing stones at everything we propose, why don't you contribute some constructive suggestions for a change?
That means instead of hurling insult or criticising at us.
2. By the end of the relationship, all she did was throw stones.
你自己練一練試試。
三、throw stones的出典
To throw stones來源於英語proverb:People who live in glass houses should not throw stones :
他又是什麼意思,你又能「說出」多少英語呢?
1.It means Those who have faults in themselves should not find fault with others.
2.It means We should not criticize other people if we are not perfect ourselves.
記住這些互為解釋的英語好了,不要再問:中文到底什麼意思啊?
老是這樣用中文「懂」英語「沒意思」。