一,雲朵偷喝了我放在屋頂的酒,於是她臉紅變成了晚霞
The clouds stole the wine I had put on the roof, and she blushed into a sunset glow
二,所念皆星河,所想皆是你
All you think about is the river of stars, all you think about is you
三,從前有條惡龍挾持了公主,國王說:「誰能救出公主就把公主許配給誰」,過了幾天,婚禮上公主湊近騎士的耳朵說:「尾巴藏好」
Once upon a time, a dragon held the princess hostage. The king said, "whoever can save the princess will betroth her to whom." A few days later, at the wedding, the princess leaned close to the knight's ear and said, "hide your tail
四,少年的肩應該擔得起草長鶯飛和風清明月,少女的眼應該藏得下星辰大海和萬丈光芒
The shoulders of the young should be able to draft long and flying and the wind and the moon, and the eyes of the girl should hide the stars and the sea and the light
五,我與春風皆過客,你攜秋水攬星河
I and the spring breeze are passing by, you take the autumn water to take the galaxy
六,神明有一片星辰大海,一半放在粉色的發梢裡,一半放在人影視的裙擺裡,晨曦時離家,日暮時途窮,五月的餘暉都是神明饋贈的好運
The gods have a sea of stars, half in the pink hair tips, half in the skirts of people's film and television, leaving home in the morning, the sun is poor, and the afterglow of May is the good luck of the gods
七,你是踏碎星光落入我夢境的一縷幻想
You are a fantasy that shatters the stars and falls into my dreams
八,花月詩酒茶,星河尋年華
Huayue poetry wine tea, Xinghe Xunnian
九,活在這珍貴的人間星辰閃爍,雲朵溫柔,我與神取得,聯絡,要甜必須苦過.
Living in this precious world the stars twinkle, the clouds are gentle, I get in touch with God, to be sweet must suffer.
十,月亮墜入不見底的河 星星垂眸驚動來舸
The moon fell into the bottomless river, and the stars looked down and alarmed