沒有出國之前大家都在想,在國外一定要盡情品嘗當地美食,可出國以後幾天以後就會發現麥當勞肯德基無論在口味上還是在價格上成為了大家最能夠接受的選擇。
但當我們信心滿滿的進入充滿親切感的麥當勞,抬頭望向Menu,卻是瞬間懵逼!什麼鬼!麥當勞不應該是Burger和chips的天下嗎,menu上面那些莫名其妙的單詞是什麼!最後學習英語多年的我們在國外一次又一次證明手語是全世界最通用的語言這一理論:用手拼命指(其實自己也不知道哪個好),然後開始No,No,No和 Yes,Yes,Yes的對話。
為解決國外吃飯這一絕對重要問題,今天Grace姐姐為大家傾情奉獻上麥當勞點餐英語。
直接點套餐對英語要求比較低,通常看著圖片就知道幾號是什麼套餐,點套餐時只要說 Combo number one,或是 number two 就好了。有時店員會問Do you want to go large? 如果你需要,他會給你大的薯條和可樂。
想要精準的點到我們想要吃的餐點,首先我們來聊聊麥當勞傳統主食-漢堡。我們常吃的經典的有麥香雞Mcchicken Sandwich,巨無霸 Big Mac,麥香魚Filet-o-fish。
其實,讓漢堡能區分不同的無非是它的麵包,裡面加的肉,蔬菜和使用的醬汁。主要分雞肉,牛肉兩大類。
使用bakehouse roll,一種烤制的燒硬的麵包,麵包大小和國內板燒差不多,口感比較脆。
Crispy chicken legend with salsa (類似麥辣雞腿堡,不過偏甜)
Chicken legend with cool mayo(mayo,蛋黃醬)
註:Crispy指的是口感比較脆脆的那種
使用軟麵包,大小和legend差不多,一般會塞兩塊小雞肉
Sweet Chilli Crispy Chicken Sandwich
Crispy Chicken & Bacon Sandwich (加培根的)
Grilled Chicken Salad Sandwich
一般會使用沒有芝麻的軟軟的圓麵包,大小和麥香雞類似
Mayo Chicken
Chicken BLC (Bacon,Lettuce,cheese)
Sweet chili mayo chicken
讓Grace姐姐意想不到的是,我們的老北京雞肉卷居然在英國有售,就是名字不太一樣啦
Peri peri snack wrap(你懂得啦,類似於我們的老北京雞肉卷那種東東)
Cheese& bacon snack wrap(加了培根和芝士的,具體口感不做評價)
牛肉堡分類較少,但是同學們會相對不太熟悉,因為我們吃的除了巨無霸之外都是雞肉做的。國外牛肉堡的分類還是非常多的。簡單的分法:要雙層牛肉選doube,還有就是要不要cheese。
吃麥當勞怎麼能不點麥辣雞翅等小吃,問題是,咋說呢?開整吧!
(1)薯條Mcdonald『s fries,人家不叫chips,雖然跟服務員說chips他是懂的。
(2)麥樂雞塊 Chicken McNuggets,大份的我們可以選有20塊的sharebox。
(3)鱈魚塊 fish fingers
(4)重點來了,我最愛的麥辣雞翅(其實國外的一點都不辣)- Chicken Selects。大家會發現國外香骨雞腿什麼噠都沒有,因為外國人吃東西不喜歡吐骨頭,所以麥樂雞在國外更受歡迎。
(5)下面這種我在國內沒有嘗試過,大家可以試一下-Mozzarella Dippers,一種芝士夾心的棒棒,很膩。。。。
(1)圓筒冰激凌,我們吃的傳統款 Ice cream cone 但是國外作為甜點大國,插個巧克力棒就變成了不同的新款-ice cream cone with flake。
(2)聖代(sundae)口味主要分為 Strawberry(草莓),toffee(太妃糖)兩種。
(3)再就是國內年初出現的麥旋風系列(Mcflurry),分為smarties(用五顏六色的糖Nestlé Smarties搭配),dairy milk(普通款放少量碎巧克力)和 crunchie(大量碎巧克力並配以一些碎堅果)和奢華款triple caramel(三倍焦糖,非常甜)四款。
(4)相比較於肯德基,麥當勞比較有特色的甜點還有奶昔(Milkshake),Grace姐姐雖然不是粉色控,但是很喜歡麥當勞的草莓奶昔。大家比較陌生的單詞就是我們的香草奶昔了(Vanilla Milkshake)。
—End—
今天Grace姐姐就和大家分享到這裡,希望大家在異國他鄉都能吃好玩好,用帥氣精準的英語閃瞎服務員小哥的眼睛。
Grace姐姐的專欄今天就到則了
下次見喏
~你知道我在等你嗎~